SC_424287_37 | Puesto que esta batalla se basa en la mentira, no tenemos razones para continuar luchando. Aún así, es una pena haber perdido a tantos de los nuestros. ¡Acabemos de una vez por todas con esta guerra para evitar más sacrificios! | Since this battle is based on lies, we have no reason to continue fighting. Still, it is a pity that so many of our people were lost! Let us end this war to prevent more sacrifice! |
SC_424287_4 | [118387|Zakar Reetho] os dice: Los veo, ¡venid, rápido! | [118387|Zakar Reetho] tells you: I see them, come quick! |
SC_424287_5 | [118349|Zakar Reetho] ha divisado al delegado nacional. Volved rápido y encontradlo. | [118349|Zakar Reetho] has spotted the national delegate. Hurry back and find him. |
SC_424287_6 | Ya hemos ayudado al enviado especial [$VAR1] a transmitir el mensaje de su carta a ambos bandos, así que no hace falta entrar en detalles. | We already helped special envoy [$VAR1] get the message in his letter to both sides, so there's no need to get into details. |
SC_424287_7 | Ya que todo es un malentendido provocado por las malvadas maquinaciones de un tercero, esperamos que todos seamos capaces de enterrar el hacha de guerra, todo sea por la paz... | Since this is just a misunderstanding provoked by the dark machinations of some third party, we hope that everyone can just bury the hatchet for the sake of peace... |
SC_424287_8 | ¡Ey! ¿Pero cómo vamos a arreglar las cosas con esos sacos de piel? ¡Han matado a muchos de nosotros! | Hey! But how can we settle things with those skinsacks! It's true that they killed so many of us! |
SC_424287_9 | Estúpidos apestosos, cómo os atrevéis a hablar tan alegremente cuando tantos camaradas nuestros han muerto a vuestras manos. ¡No podemos perdonar esta deuda de sangre! | How dare you stinking shrib chirp up when so many of our comrades died by your hand. This blood debt can't be forgiven! |
SC_424287_MESSAGE_01 | Colocaos frente a [118387|Zakar Reetho] para esperar a los representantes de ambos bandos. | Please move in front of [118387|Zakar Reetho] to await the representatives from both sides. |
SC_424287_MESSAGE_02 | Volved a hablar con [118387|Zakar Reetho] y colocaos frente a él. | Please speak to [118387|Zakar Reetho] again and move in front of him. |
Sys424287_name | Tregua | Truce |
Sys424287_szquest_accept_detail | Los representantes de los dos reinos aún no han llegado...\n\nEnviado Especial, esperad un momento. Creo que estarán aquí pronto. | The representatives of the two kingdoms haven't arrived yet... \n\nSpecial Envoy, please wait a moment, I think they will be here very soon. |
Sys424287_szquest_complete_detail | La reunión ha concluido. Nunca habría sido capaz de imaginar que Su Alteza, [118386|Futen Cuernoblanco], tuviera tanto poder. \n\nParece que por fin las gentes de este lugar podrán librarse del azote de la guerra... | The meeting is over. I never would have thought that His Excellency, [118386|Futen Whitehorn], was so powerful. \n\nIt seems that the people of this area can finally be free from the scourges of war... |
Sys424287_szquest_desc | Participad en el encuentro entre el [ZONE_KALORN_KINGDOM|Reino de Kalon] y la [ZONE_FIREBOOT_DWARF_FORTRESS|Fortaleza Botafuego] y ayudad a cerrar una tregua. | Participate in the meeting between the [ZONE_KALORN_KINGDOM|Kingdom of Kalon] and the [ZONE_FIREBOOT_DWARF_FORTRESS|Fireboot Fortress] and help facilitate a truce. |
Sys424287_szquest_uncomplete_detail | Esperad un momento. Puede que todavía estén en camino... Es una reunión muy importante, no pueden dejarnos plantados, ¿verdad? | Wait a moment. They might still be on the way...It's such an important meeting, they wouldn't stand us up would they? |