SC_424287_37 | Skoro ta bitwa oparta jest na kłamstwie, nie ma powodu, aby walczyć dalej. To straszne, że straciliśmy tylu dobrych ludzi! Zakończmy tę wojnę aby uniknąć dalszych poświęceń! | Since this battle is based on lies, we have no reason to continue fighting. Still, it is a pity that so many of our people were lost! Let us end this war to prevent more sacrifice! |
SC_424287_4 | [118387|Zakar Reetho] mówi: widzę ich, szybko! | [118387|Zakar Reetho] tells you: I see them, come quick! |
SC_424287_5 | [118349|Zakar Reetho] dostrzegł ambasadora. Szybko, odszukaj go. | [118349|Zakar Reetho] has spotted the national delegate. Hurry back and find him. |
SC_424287_6 | Pomogliśmy Nadzwyczajnemu Posłańcowi [$VAR1] przekazać obu stronom wiadomość zawartą w liście, nie musimy zagłębiać się w szczegóły. | We already helped special envoy [$VAR1] get the message in his letter to both sides, so there's no need to get into details. |
SC_424287_7 | To tylko nieporozumienie wywołane przez kogoś z zewnątrz, mam więc nadzieję, że w imię pokoju zakopiemy topór wojenny... | Since this is just a misunderstanding provoked by the dark machinations of some third party, we hope that everyone can just bury the hatchet for the sake of peace... |
SC_424287_8 | Hej! Jak mamy dogadać się z tymi bandytami! Zabili tak wielu z nas! | Hey! But how can we settle things with those skinsacks! It's true that they killed so many of us! |
SC_424287_9 | Zaplute śmierdzące słabeusze, jak możecie mówić takie rzeczy po tym, jak z waszych rąk zginęło tylu naszych towarzyszy? Długu krwi nie można puścić w niepamięć! | How dare you stinking shrib chirp up when so many of our comrades died by your hand. This blood debt can't be forgiven! |
SC_424287_MESSAGE_01 | Ustaw się przed [118387|Zakar Reetho] i oczekuj przedstawicieli obu stron. | Please move in front of [118387|Zakar Reetho] to await the representatives from both sides. |
SC_424287_MESSAGE_02 | Porozmawiaj ponownie z [118387|Zakar Reetho] i ustaw się przed nim. | Please speak to [118387|Zakar Reetho] again and move in front of him. |
Sys424287_name | Rozejm | Truce |
Sys424287_szquest_accept_detail | Przedstawiciele obu stron jeszcze nie dotarli...\n\nNadzwyczajny Posłańcu, poczekaj chwilę, wydaje mi się, że dotrą lada chwila. | The representatives of the two kingdoms haven't arrived yet... \n\nSpecial Envoy, please wait a moment, I think they will be here very soon. |
Sys424287_szquest_complete_detail | Spotkanie zostało zakończone. Nigdy bym nie przypuszczał, że Jego Ekscelencja [118386|Futen Biały Róg] jest tak potężny. \n\nWygląda na to, że mieszkańcy tego regionu nareszcie będą mogli cieszyć się pokojem. | The meeting is over. I never would have thought that His Excellency, [118386|Futen Whitehorn], was so powerful. \n\nIt seems that the people of this area can finally be free from the scourges of war... |
Sys424287_szquest_desc | Weź udział w spotkaniu pomiędzy [ZONE_KALORN_KINGDOM|Królestwo Kalon] a [ZONE_FIREBOOT_DWARF_FORTRESS|Fortecą Ognistego Trzewika] i pomóż wynegocjować rozejm. | Participate in the meeting between the [ZONE_KALORN_KINGDOM|Kingdom of Kalon] and the [ZONE_FIREBOOT_DWARF_FORTRESS|Fireboot Fortress] and help facilitate a truce. |
Sys424287_szquest_uncomplete_detail | Chwilę. Być może nadal są w drodze... To ważne spotkanie, nie kazaliby nam przecież na siebie czekać, prawda? | Wait a moment. They might still be on the way...It's such an important meeting, they wouldn't stand us up would they? |