result count: 24
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_424341_1 | En cette lointaine époque ! En cette lointaine époque ! | In that distant time! In that distant time! |
SC_424341_10 | Tirsov et les sept rois livrèrent bataille ! | Tirsov and the Seven Kings fight side by side! |
SC_424341_11 | La gloire de la terre et le foyer ancestral ! | The glory of earth and the ancestor's home! |
SC_424341_12 | De l'Ouragan du destin s'échappe une clameur et le serment de l'esprit ne sera pas brisé ! | The hurricane of destiny lets out a whirr and the spirit's oath will not be broken! |
SC_424341_13 | Puis-je vous questionner à propos de la "Chanson ancestrale"... | May I ask, the "Ancestor's Song"... |
SC_424341_14 | Le but de la "Chanson ancestrale" est d'honorer nos ancêtres. Je crois me souvenir du premier couplet...\n\nEn cette lointaine époque ! En cette lointaine époque !\nIngham mena le peuple et instaura la splendeur des Piedfeus !\nLa forêt aux lueurs ardentes est un trésor dont s'enorgueillit notre peuple !\nTant que nous suivrons le chemin de nos origines, nous chanterons toujours d'une voix puissante !\n\nOui, je sais... je chante très bien, n'est-ce pas ? | The purpose of "Ancestor's Song" is to praise our ancestors. I remember that the first verse goes something like this...\n\nIn that distant time! In that distant time! \nIngham led the people, and founded the splendor of the Fireboots! \nThe fire-colored forest is a treasure that our people look at proudly! \nAs we follow the path of our beginnings, we will always sing loudly! \n\nYes, yes...I sang it pretty well don't you think? |
SC_424341_15 | Vous avez dû rencontrer "Tankard", n'est-ce pas ? Voyons voir... Je connais la mélodie, mais je n'arrive qu'à me rappeler de certaines paroles...\n\nEn cette époque troublée ! En cette époque troublée !\nKooster rencontra le roi unique !\nLeur amitié fut gravée sur le chemin !\nEn victoire ou en débâcle, la défense nous est synonyme d'espoir !\n\nJe m'en souviens, c'est le deuxième couplet ! | You probably got tied up with "Tankard" right?...Let me think. I know the melody, but I can only remember some of the words... \n\nIn that war-torn time! In that war-torn time! \nKooster encountered the king of all! \nTheir friendship was written on the road! \nBe it in attack or retreat, we see defense as our hope! \n\nI remember that, yes, this is the second verse! |
SC_424341_16 | Vous vous intéressez à nos chansons ? Pas mal ! Je crois me souvenir du dernier couplet...\n\nEn cette époque glorieuse ! En cette époque glorieuse !\nTirsov et le Septième Roi livrèrent bataille !\nLa gloire de la terre et le foyer ancestral !\nDe l'Ouragan du destin s'échappe une clameur et le serment de l'esprit ne sera pas brisé !\n\nLes chansons des nains sont pleines d'humour et de passion ! | Are you interested in our songs? Not bad! I remember that the last verse is something like this...\n\nIn that glorious time! In that glorious time! \nTirsov and the Seven Kings fight side by side!\nThe glory of earth and the ancestor's home! \nThe Hurricane of destiny lets out a whirr and the spirit's oath will not be broken! \n\nDwarven songs are full of humor and passion! |
SC_424341_17 | Ne vous endormez pas. Chantons plutôt ! | Don't sleep yet. Let's sing! |
SC_424341_18 | Magnifique. J'arrive à vous suivre quel que soit le couplet entonné ! | Fantastic. I can keep up no matter which verse you sing! |
SC_424341_19 | Il semble que vous ne la connaissiez pas assez bien... Allez répéter encore un peu et revenez... Hic ! | It seems you don't know it well enough yet...Go back and practice some more and then come back...hic |
SC_424341_2 | Ingham mena le peuple et instaura la splendeur des Piedfeus ! | Ingham led the people, and founded the splendor of the Fireboots! |
SC_424341_3 | La forêt aux lueurs ardentes est un trésor dont s'enorgueillit notre peuple ! | The fire-colored forest is a treasure that our people look at proudly! |
SC_424341_4 | Tant que nous suivrons le chemin de nos origines, nous chanterons toujours d'une voix puissante ! | As we follow the path of our beginnings, we will always sing loudly! |
SC_424341_5 | En cette époque troublée ! En cette époque troublée ! | In that war-torn time! In that war-torn time! |
SC_424341_6 | Kooster a rencontré le roi unique ! | Kooster encountered the king of all! |
SC_424341_7 | Leur amitié fut gravée sur le chemin ! | Their friendship was written on the road! |
SC_424341_8 | En victoire ou en débâcle, la défense nous est synonyme d'espoir ! | Be it in attack or retreat, we see defense as our hope! |
SC_424341_9 | En cette époque glorieuse ! En cette époque glorieuse ! | In that glorious time! In that glorious time! |
Sys424341_name | Chanson | Song |
Sys424341_szquest_accept_detail | Hic... J'ai tellement bu que je viens de penser au [240245|Coq au vin] !\n\nJe me souviens du [240245|Coq au vin] que ma mère me préparait enfant. Ce goût... Ah, rien que d'y penser... je sens les larmes me monter aux yeux... snif... Excusez-moi. J'ai dû trop boire, ça me rend très sentimental.\n\nParlons de sujets plus gais... Oh oui ! On ne peut évoquer des anecdotes joyeuses sans chansons ! Vous n'êtes pas d'accord ? Alors chantons... Savez-vous comment chanter la "Chanson ancestrale" ? Cette chanson... si vous me dites ne pas la connaître, je risque de pleurer à nouveau... snif, snif. | Hiccup...I've drank so much I just thought of [240245|Meat Stew with Wine Marinade]! \n\nI'm remembering the [240245|Meat Stew with Wine Marinade] my mother made me when I was young. That was true flavor...Ah just thinking of this... I can feel the tears forming in my eyes...sob... I'm sorry. I may have drank too much and gotten too sentimental. \n\nLet's think about happier things... Oh yeah! If we're talking about happy times, we must sing! Don't you agree? Let's sing... That's right, do you know how to sing "Ancestor's Song?" This song...if you say you don't know how to sing it, then I might cry again...sniff sniff. |
Sys424341_szquest_complete_detail | Vous connaissez les paroles, mais vous chantez très faux... | You know the words now, but you sound awful when you sing them... |
Sys424341_szquest_desc | Pour faire plaisir à [118811|"Tankard" Knoskator], allez trouver quelqu'un qui pourra vous apprendre la "Chanson ancestrale". Chantez-la avec lui une fois que vous l'aurez apprise. | As a favor to him, go and see if anyone nearby knows how to sing "Ancestor's Song." Go and sing it with [118811|Tankard Knoskator] after you've learned it. |
Sys424341_szquest_uncomplete_detail | Dépêchez-vous de l'apprendre. Je vais vous attendre. | Hurry and go learn. I'll wait for you. |