Anzahl Ergebnisse: 26
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424390_1 | Wahre Drachen ... Man sagt, dass einst vor vielen Generationen der König, [114396|Thanteos Kalume], einen heiligen Schild erhielt, der aus den Schuppen des Wasserdrachen Zanordoth gefertigt war. Doch selbst die Vorfahren des Königs haben nie gegen die wahren Drachen gekämpft ... | True dragons... It is said that the King from many generations ago, [114396|Thanteos Kalume], once obtained a sacred shield that was made from the scales of the water dragon, Zanordoth. However, even the King's ancestors never fought with the true dragons... |
SC_424390_2 | (Berichtet, wie Ihr zu einem Boten der Drachen geworden seid.) | (Relate your experiences in becoming a dragon envoy.) |
SC_424390_3 | Ich hätte nie gedacht, dass Ihr jemand seid, der von den Drachen auserwählt wurde. Die Taten der Drachenboten kenne ich nur aus Legenden. Nie hätte ich geglaubt, dass jetzt ... einer vor mir stehen würde. Ihr seid ein Drachenbote, trotzdem haben Euch die wahren Drachen nicht das "Geheimnis" verraten ... Ich glaube Euch, da Ihr einer meiner Ritter seid und mir Eure Loyalität geschworen habt. Da dies der Fall ist, denke ich, dass die wahren Drachen ihre Geheimnisse niemandem verraten würden. | I never thought that you were a person chosen by the true dragons. As for the dragon envoys, I've only heard of their deeds in legends. I never thought that now...there would be one standing before me. You are a dragon envoy, yet the true dragons haven't told you that "secret"...I believe you, because you are one of my knights. You swore loyalty to me. Since that is the case, I think that the true dragons wouldn't tell their secrets to anyone. |
SC_424390_4 | (Erläutert die gegenwärtige Krise.) | (Explain the current crisis.) |
SC_424390_5 | Wenn es so ist, dann ist der Schlüsselgegenstand, den [116319|Sismond] [113729|Maderoth] gegeben hat, der Hauptgrund für diese Lage. [116319|Sismond] ... Dieser Dämon schadete sieben Königreichen. Jetzt will er derjenige sein, der die Flamme entzündet, die die Welt verbrennen soll? [113729|Maderoth] gab auch vor, mein Lehrer zu sein ... Wäre er nicht entlarvt worden, würde ich vielleicht noch immer nicht die Wahrheit kennen. Diese Leute werfen Menschenleben einfach weg. Wäre der alte König noch hier, er würde sicher ebenfalls diese grausamen Dämonen bekämpfen wollen ... | If that is how it is, then that key item that [116319|Sismond] gave to [113729|Maderoth] is the main cause of this crisis. [116319|Sismond]...that demon created destruction in seven kingdoms. Now he wants be the one who lights the flame that sets the world on fire? [113729|Maderoth] also pretended to be my teacher.. .If he hadn't been exposed, then I might still not know the truth. These people casually cast aside human life. If the ancient King were still around, I think he would also want to fight these cruel demons... |
SC_424390_6 | Aber ich verstehe es nicht ganz. Wie will [113729|Maderoth] nur allein die ganze Welt ins Verderben stürzen? | Actually, I don't totally understand. [113729|Maderoth] is a person. How does he intend to bring about the destruction of the entire world? |
SC_424390_7 | (Berichtet von der Existenz der Wächter.) | (Explain the existence of the guardians.) |
SC_424390_8 | Das bedeutet, [113729|Maderoth] ist nicht allein, sondern hat auch eine mächtige Armee? Das sind keine guten Neuigkeiten. Wäre es nur [113729|Maderoth], könnte ich den König mit meinem Schild und Leben schützen und verhindern, dass ihm etwas geschieht. Doch wenn seine Armee Aren angreift ... | That means that [113729|Maderoth] isn't just one person. He also has a powerful army? This is not good news. If [113729|Maderoth] was by himself, then I could use my shield and my life to protect the King and make sure that he is not harmed, but if his army attacks Aren... |
SC_424390_9 | Die Geißel verschwindet, die Feuer flammen auf und das Leben erlischt ... | The scourge appears, the fires light and life is extinguished... |
SC_424390_A | (Berichtet vom Bündnisvorschlag der wahren Drachen.) | (Report the true dragons' suggestion of cooperation.) |
SC_424390_B | Als [115163|Miriam Giant] [ZONE_SHADOR|Shador] verließ, sagte sie mir, was im [115303|Tausendfederkalender] geschrieben stand. Ich sollte auf den Vorschlag des Drachenboten hören ... Ihr seid außerdem der erste Drachenbote nach [115375|Karebas]. Ihr müsst der Drachenbote sein, von dem im [115303|Tausendfederkalender] die Rede war. Nur ... Wir sind so weit zusammen gereist und haben so viel erlebt. Es ist schwer, auf einmal alles zu ändern ...\n\nLange Zeit bestätigten die Tatsachen immer wieder die Macht des [115303|Tausendfederkalender]. Ich glaube ... Ich glaube, ich sollte wissen, was zu tun ist. | Actually, when [115163|Miriam Giant] was leaving [ZONE_SHADOR|Shador] she told me what was written on the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. I was to listen to the suggestion of the dragon envoy... Also, you are the first dragon envoy since [115375|Karebas]. I think that you must be the dragon envoy mentioned by the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. It's just that... Having traveled so far and experienced so much with you, it's difficult to change things in an instant...\n\nFor a long time, the facts repeatedly verified the power of [115303|Thousand Feathers' Calendar]. I think...I should know what to do. |
SC_424390_C | Die wahren Drachen haben ein Geheimnis, das sie Menschen nicht verraten können. Wenn [113729|Maderoth] dieses Geheimnis erfährt, dann wird diese Welt sicher vernichtet ... Warum glaube ich, dass beide nur mit mir spielen? | The true dragons have a secret that they can't tell humans. If [113729|Maderoth] learns this secret I think this world will be destroyed... Why do I think that they are both just playing with me? |
SC_424390_D | (Sprecht über die Vergangenheit der wahren Drachen.) | (Speak about the true dragons' past.) |
SC_424390_E | Wenn ihre Vergangenheit sie bindet, dann können sie keiner strahlenden Zukunft entgegenblicken. Ich bin bereit, ihnen zu helfen, die Vergangenheit hinter sich zu lassen. Wenn die Allianz gebildet wurde, hoffe ich jedoch, dass die wahren Drachen keine Geheimnisse mehr vor uns verbergen. | If they are bound by their past, then they can't face the bright future. I don't reject helping them leave the past behind. However, after the alliance has been formed, I hope the true dragons don't have any more secrets to keep from us. |
SC_424390_F | Es gibt eine Sache, die mir seltsam erscheint. Warum brauchen so mächtige Geschöpfe wie die wahren Drachen unsere Hilfe? | There is one thing that is strange to me. Why does a force as powerful as the true dragons need our help? |
SC_424390_G | (Erklärt die Uneinigkeit der wahren Drachen.) | (Explain the division among the true dragons.) |
SC_424390_H | Früher wurde mein Volk durch Boshaftigkeit und ungezügelte Ehrsucht entzweit. Es ist schrecklich für mich, an die Grausamkeiten meines Volks zu denken. Doch die wahren Drachen sind gespalten, weil sie gegensätzliche Ansichten haben. Das ist äußerst enttäuschend. Wenn dies der Fall ist, verstehe ich, dass sie unsere Stärke brauchen. | In the past, the division among my people was due to both an evil presence and wild ambition. Thinking about the unnecessary slaughter of my people fills me with sadness. Yet the true dragons are split because they have conflicting ideas. That is very disappointing. If that is the case, then they need our strength. I can understand this. |
SC_424390_I | Das bedeutet, die Schlacht wird bald beginnen? Werden wir erneut einen Krieg erleben, nachdem, was all unsere Leute durchgemacht haben? | This means that battle will begin again soon? After all our people went through to finally achieve peace, are we once again to be thrown into the next war? |
SC_424390_J | (Analysiert die kritische Lage.) | (Analyze the critical situation.) |
SC_424390_K | Es klingt, als wäre dieser Krieg unausweichlich! Nun gut, zumindest ist er nicht wie unser letzter Krieg mit den Zwergen. Dieser Krieg war sinnlos! Wenn es darum geht, die Heimat zu schützen, werden die Krieger nicht umsonst ihr Blut vergießen! | It sounds like this war must happen! Very well. At least it is not like our previous war with the Dwarves. That war was fought over nothing! Blood shed by warriors protecting their homeland... now that's something worth protecting! |
SC_424390_L | Ihr müsst es mir nicht erklären, ich verstehe bereits. Die wahren Drachen haben ein Geheimnis, das die Welt verändern könnte, und [113729|Maderoth] ist hinter diesem Geheimnis her. Die Drachen sind zurzeit uneins und nicht in der Lage, ihn und seine Armee aufzuhalten. Deshalb müssen sie jetzt eine Allianz mit den Menschen bilden, richtig?! | You don't need to explain it to me. I understand already. The true dragons have a secret that could change the world and [113729|Maderoth] is after this secret. Currently the true dragons are divided and are unable to stop him and his army. They now need to form an alliance with the humans, correct?! |
Sys424390_name | Zweifel ausräumen | Clearing up Doubts |
Sys424390_szquest_accept_detail | Zusammenarbeiten? Mit den wahren Drachen? Ihr sagt, die wahren Drachen haben ein Geheimnis, das die Welt ins Verderben stürzen könnte. [113729|Maderoth] will also nicht nur uns alle hinters Licht führen, er will auch dieses Geheimnis?\n\nWenn die Stärke aller Fürstentümer gebraucht wird, dann ist dies eine Entscheidung, die ich nicht alleine treffen kann ... Jeder, der heute anwesend ist, vertritt ein Fürstentum und sollte die Lage verstehen. Wie wäre es damit: Sicher haben alle viele Fragen, die sie stellen möchten. Wenn feststeht, dass alle über die Situation im Bilde sind, werden wir den nächsten Schritt unternehmen und eine Entscheidung treffen. | Cooperation? Cooperate with the true dragons? You say that the true dragons have a secret that could lead the world to destruction. Not only does [113729|Maderoth] want to pull the wool over our eyes, he still wants to keep this secret? \n\nIf the strength of all principalities is needed, then it is not a decision I can make on my own...everyone present today represents the viewpoint of a principality. Everyone should understand the situation. How about this! I think that everyone must have many questions they would like to ask. After it is confirmed that everyone understands the situation, then we will take the next step to make the decision. |
Sys424390_szquest_complete_detail | Alle wissen bereits Bescheid ... Dann ist es Zeit, die Entscheidung zu treffen. | Everyone already understands... Then it is time to make the decision. |
Sys424390_szquest_desc | Stellt sicher, dass die Vertreter aller Fürstentümer den Vorschlag der wahren Drachen erfassen. | Confirm that each principality representative knows the content of the proposal by the true dragons. |
Sys424390_szquest_uncomplete_detail | Sicher haben alle viele Fragen, die sie stellen möchten. Wenn feststeht, dass alle über die Situation im Bilde sind, werden wir den nächsten Schritt unternehmen und eine Entscheidung treffen. | I think that each person must have many questions they would like to ask. After it is confirmed that everyone understands the situation, then we will take the next step to make the decision. |