result count: 26
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_424390_1 | Les Véritables dragons... On raconte qu'il y a plusieurs décennies de cela, le roi [114396|Thanteos Kalume] possédait un bouclier fait d'écailles du dragon de l'eau, Zanordoth. Jamais aucun des ancêtres du roi n'avait affronté les Véritables dragons... | True dragons... It is said that the King from many generations ago, [114396|Thanteos Kalume], once obtained a sacred shield that was made from the scales of the water dragon, Zanordoth. However, even the King's ancestors never fought with the true dragons... |
SC_424390_2 | (Vous lui racontez ce que ça fait d'être émissaire des dragons.) | (Relate your experiences in becoming a dragon envoy.) |
SC_424390_3 | Je n'aurais jamais cru que les Véritables dragons pouvaient choisir quelqu'un comme vous. Je ne connais les exploits des émissaires des dragons qu'à travers les légendes. Je ne pensais pas que... j'en aurais un devant moi un jour. Vous êtes un émissaire des dragons, mais les Véritables dragons ne vous ont pas révélé leur "secret"... Je vous crois parce que vous êtes l'un de mes chevaliers et que vous m'avez prêté serment d'allégeance. De plus, je pense que les Véritables dragons ne révèleraient leurs secrets à personne. | I never thought that you were a person chosen by the true dragons. As for the dragon envoys, I've only heard of their deeds in legends. I never thought that now...there would be one standing before me. You are a dragon envoy, yet the true dragons haven't told you that "secret"...I believe you, because you are one of my knights. You swore loyalty to me. Since that is the case, I think that the true dragons wouldn't tell their secrets to anyone. |
SC_424390_4 | (Vous lui expliquez la crise actuelle.) | (Explain the current crisis.) |
SC_424390_5 | Bon sang, alors c'est l'objet que [116319|Sismond] a donné à [113729|Maderoth] qui est à l'origine de cette crise. [116319|Sismond]... Ce démon a semé la zizanie dans sept royaumes et maintenant, voilà qu'il veut être l'étincelle qui mettra le feu au monde ? Et [113729|Maderoth] qui prétendait être mon professeur... Si on n'avait pas découvert ses machinations, j'ignorerais peut-être encore la vérité. Ils veulent anéantir toute vie humaine. Si l'ancien roi était encore là, il voudrait lui aussi se débarrasser de ces vils démons... | If that is how it is, then that key item that [116319|Sismond] gave to [113729|Maderoth] is the main cause of this crisis. [116319|Sismond]...that demon created destruction in seven kingdoms. Now he wants be the one who lights the flame that sets the world on fire? [113729|Maderoth] also pretended to be my teacher.. .If he hadn't been exposed, then I might still not know the truth. These people casually cast aside human life. If the ancient King were still around, I think he would also want to fight these cruel demons... |
SC_424390_6 | Cependant, il y a une chose que je ne comprends pas. [113729|Maderoth] est tout seul. Comment espère-t-il mener le monde entier à sa ruine ? | Actually, I don't totally understand. [113729|Maderoth] is a person. How does he intend to bring about the destruction of the entire world? |
SC_424390_7 | (Vous évoquez l'existence des gardiens.) | (Explain the existence of the guardians.) |
SC_424390_8 | Alors comme ça, [113729|Maderoth] n'est pas seul. Il a aussi une puissante armée. C'est une mauvaise nouvelle. S'il était seul, j'aurais pris mon bouclier et protégé le roi au péril de ma vie, mais si son armée attaque Aren... | That means that [113729|Maderoth] isn't just one person. He also has a powerful army? This is not good news. If [113729|Maderoth] was by himself, then I could use my shield and my life to protect the King and make sure that he is not harmed, but if his army attacks Aren... |
SC_424390_9 | Le fléau arrive, le feu s'allume et la vie s'éteint... | The scourge appears, the fires light and life is extinguished... |
SC_424390_A | (Vous lui parlez de la proposition de coopération des Vrais Dragons.) | (Report the true dragons' suggestion of cooperation.) |
SC_424390_B | En quittant [ZONE_SHADOR|Shador], [115163|Mirian Giant] m'a dit ce qui était écrit sur le [115303|Calendrier de Milles Plumes]. J'allais recevoir une proposition de la part d'un émissaire des dragons... Depuis [115375|Karebas], personne n'a pointé le bout de son nez à part vous. C'est donc de vous dont le [115303|Calendrier de Milles Plumes] parle. C'est juste que... j'ai voyagé si loin et vécu tant de choses avec vous que c'est dur de changer en un instant...\n\n\n\nDepuis toujours, les dires du [115303|Calendrier de Milles Plumes] ont été avérés. Je crois que... je devrais savoir quoi faire. | Actually, when [115163|Miriam Giant] was leaving [ZONE_SHADOR|Shador] she told me what was written on the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. I was to listen to the suggestion of the dragon envoy... Also, you are the first dragon envoy since [115375|Karebas]. I think that you must be the dragon envoy mentioned by the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. It's just that... Having traveled so far and experienced so much with you, it's difficult to change things in an instant...\n\nFor a long time, the facts repeatedly verified the power of [115303|Thousand Feathers' Calendar]. I think...I should know what to do. |
SC_424390_C | Les Véritables dragons ont un secret qu'ils ne peuvent révéler aux Humains. Si [113729|Maderoth] l'apprenait, ce serait la fin du monde... Pourquoi ai-je l'impression qu'ils se jouent tous de moi ? | The true dragons have a secret that they can't tell humans. If [113729|Maderoth] learns this secret I think this world will be destroyed... Why do I think that they are both just playing with me? |
SC_424390_D | (Vous lui racontez le passé des Véritables dragons.) | (Speak about the true dragons' past.) |
SC_424390_E | En restant attachés à leur passé, ils ne peuvent pas affronter l'avenir. Je ne suis pas contre les aider à laisser leur passé derrière eux. Mais dès que nous aurons scellé l'alliance, j'espère que les Véritables dragons n'auront plus de secrets pour nous. | If they are bound by their past, then they can't face the bright future. I don't reject helping them leave the past behind. However, after the alliance has been formed, I hope the true dragons don't have any more secrets to keep from us. |
SC_424390_F | Une chose me semble étrange. Pourquoi une force aussi puissante celle des Véritables dragons a-t-elle besoin de notre aide ? | There is one thing that is strange to me. Why does a force as powerful as the true dragons need our help? |
SC_424390_G | (Vous lui expliquez les conflits qui divisent les Véritables dragons.) | (Explain the division among the true dragons.) |
SC_424390_H | Par le passé, le mal et les ambitions folles ont divisé mon peuple. La simple pensée du massacre inutile de mon peuple me rend malade. Mais les Véritables dragons sont en conflit pour des idées. C'est dommage. Je comprends donc bien qu'ils aient besoin de notre force. | In the past, the division among my people was due to both an evil presence and wild ambition. Thinking about the unnecessary slaughter of my people fills me with sadness. Yet the true dragons are split because they have conflicting ideas. That is very disappointing. If that is the case, then they need our strength. I can understand this. |
SC_424390_I | Cela signifie que la guerre va faire rage à nouveau ? Après toutes ces épreuves, tout ce temps passé à construire la paix,va-il falloir qu'à nouveau éclate la guerre ? | This means that battle will begin again soon? After all our people went through to finally achieve peace, are we once again to be thrown into the next war? |
SC_424390_J | (Vous démontrez la gravité de la situation.) | (Analyze the critical situation.) |
SC_424390_K | Cette guerre est donc inévitable ! Très bien. Au moins, ce ne sera pas comme la guerre contre les nains, qui n'avait aucun but ! Si c'est pour protéger notre terre natale, le sang des guerriers ne coulera pas en vain ! | It sounds like this war must happen! Very well. At least it is not like our previous war with the Dwarves. That war was fought over nothing! Blood shed by warriors protecting their homeland... now that's something worth protecting! |
SC_424390_L | Vous n'avez pas besoin de me l'expliquer. J'ai compris. Les Véritables dragons ont un secret qui pourrait conduire le monde à sa perte et [113729|Maderoth] veut le découvrir. Les Véritables dragons sont divisés et ne peuvent les arrêter, lui et son armée. Ils ont donc besoin de sceller une alliance avec les Humains, c'est ça ? | You don't need to explain it to me. I understand already. The true dragons have a secret that could change the world and [113729|Maderoth] is after this secret. Currently the true dragons are divided and are unable to stop him and his army. They now need to form an alliance with the humans, correct?! |
Sys424390_name | Lever les doutes | Clearing up Doubts |
Sys424390_szquest_accept_detail | Coopérer ? Coopérer avec les Véritables dragons ? Vous dites que les Véritables dragons ont un secret qui pourrait mener à la destruction du monde. Non seulement [113729|Maderoth] veut essayer de nous faire marcher, mais en plus il veut garder ce secret ? \n\nLa force de toutes les principautés étant requise, je ne peux pas prendre cette décision tout seul... La situation doit être expliquée à tous les représentants des principautés. Ils auront certainement de nombreuses questions. Dès qu'ils auront tous compris ce qu'il se passe, nous pourrons prendre une décision. | Cooperation? Cooperate with the true dragons? You say that the true dragons have a secret that could lead the world to destruction. Not only does [113729|Maderoth] want to pull the wool over our eyes, he still wants to keep this secret? \n\nIf the strength of all principalities is needed, then it is not a decision I can make on my own...everyone present today represents the viewpoint of a principality. Everyone should understand the situation. How about this! I think that everyone must have many questions they would like to ask. After it is confirmed that everyone understands the situation, then we will take the next step to make the decision. |
Sys424390_szquest_complete_detail | Tout le monde est au courant de la situation... Il est temps de prendre une décision. | Everyone already understands... Then it is time to make the decision. |
Sys424390_szquest_desc | Confirmez-moi que tous les représentants des principautés connaissent la nature de la proposition des Véritables dragons. | Confirm that each principality representative knows the content of the proposal by the true dragons. |
Sys424390_szquest_uncomplete_detail | Ils doivent tous avoir de nombreuses questions à poser. Une fois qu'ils auront tous compris ce qu'il se passe, nous pourrons prendre une décision. | I think that each person must have many questions they would like to ask. After it is confirmed that everyone understands the situation, then we will take the next step to make the decision. |