result count: 17
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_424425_1 | Los dioses aún se están preparando. Por favor, esperad un momento. | The goods are still in preparation, please wait a moment. |
SC_424425_10 | ¡Ayuda! ¡Es terrible! | Help! It's so terrible! |
SC_424425_2 | ¡He traído el Corazón del Océano y el pescado! | I brought the Heart of the Ocean and the fish! |
SC_424425_3 | ¡Gracias! Este es el precio que acordamos, y por favor llevaos esta cecina casera. ¡Gracias de nuevo por traérmelo! | Thank you! This is the price we agreed on, and please take our home-made jerky, thanks again for bringing it to me! |
SC_424425_4 | ¡Vaya, muchísimas gracias! | Oh, thank you! Don't mind if I do! |
SC_424425_5 | ¡Ajá! Por fin lo he entregado con vida. | Aha! I finally delivered it alive! |
SC_424425_6 | Las cosas andan bastante revueltas últimamente. Gracias. ¿Queréis un poco de cecina casera? | It's really restless these days! Thank you, would you like some home-made jerky? |
SC_424425_7 | ¡Oh, sí! El miedo que he pasado me ha abierto el apetito. | Oh, yes! Being that scared really made me hungry! |
SC_424425_8 | ¡Ah... aquí está de nuevo! ¡Rápido, haceos el muerto! | Ah.. here it is again! Quick, play dead! |
SC_424425_9 | ¿Es seguro? ¡Entonces sigamos caminando! | Is it safe? Then let's continue walking! |
SC_424425_A | ¿Sois vos quien va a protegernos durante la entrega de pescado? | Are you the person who will protect us on our fish delivery? |
SC_424425_B | ¡Eso es! ¡Vamos! | That's right! Let's go! |
Sys424425_name | Proteger la mercancía pesquera | Bodyguard of Fishing Goods |
Sys424425_szquest_accept_detail | Gracias por enfrentaros a esos despreciables ladrones. ¡Habéis sido un rayo de luz en la oscuridad! ¡Qué feliz estoy!\n\n\n\nLa situación es la siguiente. Aunque nos habéis ayudado a luchar contra los ladrones del [ZONE_SILENT_PASS|Desfiladero del Silencio], solo retroceden si se les trata con mano dura. Ahora solo se enfrentan a unos cuantos campesinos indefensos. No nos atrevemos a entregar nuestros productos...\n\n\n\nAventurero, ¿podéis ayudarnos a entregar el pescado? Si aceptáis, acudid a la entrada del [ZONE_PITIK_PORT|Puerto de Pitik] donde veréis al grupo de reparto. Hablad con Andy Benjamin. ¡El futuro de los pescadores está en vuestras manos! | Thank you for fighting off those despicable thieves. You were a beacon of hope in my hour of darkness! I am so happy! \n\nThe situation is like this. Even though you helped us fight the thieves in [ZONE_SILENT_PASS|Silent Pass], they only retreat if they are met with strength. Now they are only moving against helpless peasants. We don't dare go to deliver our goods now. ...\n\nAdventurer, I don't know if you can help us deliver our fish? If you are willing, go to the entrance of [ZONE_PITIK_PORT|Pitik Port] and you will see the delivery party. Speak with Andy Benjamin! The fishermen's future depends on you! |
Sys424425_szquest_complete_detail | ¡Je, je! Sabía que si había un aventurero cerca, esos ladrones cobardes no se atreverían a aparecer. | Haha! I knew that if there was an adventurer around, those pitiful thieves wouldn't show their faces! |
Sys424425_szquest_desc | Proteged la entrega de pescado al [ZONE_VALLEY_OF_SERENITY|Valle Solitario]. | Protect the delivery of fish to the [ZONE_VALLEY_OF_SERENITY|Secluded Valley]. |
Sys424425_szquest_uncomplete_detail | Cuando os hayáis preparado, hablad con uno de los encargados de la entrega del [ZONE_PITIK_PORT|Puerto de Pitik] y poneos en camino. | When you're ready, just speak to one of the delivery people at [ZONE_PITIK_PORT|Pitik Port] and you can set out. |