result count: 5

keystringeseneu
Sys424431_namePoción anti-alimañasAnti-Vermin Potion
Sys424431_szquest_accept_detail¡¿Hacer qué?! ¡Os lo advierto! ¡Alejaos de mí! ¡Malditos soldados del [ZONE21_01|Reino de Lechif]!... Ya os lo dije antes: ¡no sé nada acerca de un ejército de la resistencia! ¿Es que no os dais cuenta? Esta botella de veneno que tengo entre manos no es ninguna broma. ¿Sabéis que unas simples gotas pueden atravesar vuestra coraza de acero? \n\n\n\n¿Cómo? Ah, entonces no sois uno de esos soldados del [ZONE21_01|Reino de Lechif], je, je... Perdonadme. No hace falta que os alejéis de mí, de veras. Os aseguro que esta botella de veneno no la usaré contra vos. \n\n\n\n<CS>(Oís el sonido de una botella de cristal estrellándose y rompiéndose en pedazos apenas a unos metros de vos. Os giráis y veis cómo una nube de humo negro asciende). </CS>\n\n\n\nJe, je. ¡No ha sido nada más que un accidente! ¿Qué puedo hacer por vos? ¿Una poción para deshacerse de esas desagradables [<S>105908|Ranas arborícolas de Tergothen mutantes]? Dejadme que piense, dejadme un momento... Je, je. ¡Ah, ya sé! De todas formas, si la queréis, tendréis que ayudarme a conseguir [<S>240550|Hierba chamuscada] y [240551|Veneno de colmillo del pantano]. Y apresuraos en vuestro quehacer.Do WHAT?! I'm warning you! Keep away from me! You filthy [ZONE21_01|Kingdom of Lechif] soldiers! I said it before! I don't know any resistance army! Don't you see! This bottle of poison in my hand is no joke! Do you believe that a little bit can eat through steel armor? \n\nAha? So you are not one of those [ZONE21_01|Kingdom of Lechif] soldiers. Haha. My mistake. You don't have to stay away from me. Haha, this bottle of poison isn't meant to be used on you. \n\n<CS>(You hear the sound of a glass bottle breaking about a foot away from you. You turn to see black smoke rise up.) </CS>\n\nHaha, that was an accident! What can I do for you? A potion to get rid of those nasty [<S>105908|Mutant Tergothen Tree Frogs]? Let me think... Let me think, aha! There is! However, if you want it, you must help me collect some [<S>240550|Scorch Grass] and [<S>240551|Swamp Fang Venom]. You must be quick about it.
Sys424431_szquest_complete_detailVaya, ¡sí que os habéis apresurado! Mi viejo amigo, [118980|Wheaton Pabok], debería aprender de vos. Se mueve más lento que una tortuga. ¡Incluso hablar con él me pone de los nervios! \n\nAun así, hace mucho tiempo que no sé de él... Nada, nada. ¡Olvidad lo que he dicho! Seguro que si viniera a verme empezaría a gritarme. \n\n¡Por fin! Aquí tenéis lo que queríais. No lo uséis en exceso. Y recordad que tenéis que diluirlo un poco, je, je. \n\n¡Ya está! ¡No malgastéis mis pociones!Oh, you are quick indeed. My old friend, [118980|Wheaton Pabok], should learn from you. He moves so slowly. Just speaking with him makes me angry! \n\nBut, I haven't seen him for a long time! Forget it! If he came to see me he would just yell at me! \n\nWell! Here is the item. Don't use it too much. Remember to dilute it a bit. Haha. \n\nThat's it! Don't waste my potions!
Sys424431_szquest_descConseguid 10 manojos de [<S>240550|Hierba chamuscada] en los alrededores de la aldea.\n<CS>Id al lago ubicado en la parte septentrional del Puesto de Sardis</CS> y conseguid 6 botellas de [240551|Veneno de colmillo del pantano].Collect 10 bundles of [<S>240550|Scorch Grass] from the area surrounding the village. \n<CS>Go to the lake in the northern part of Sardis Post</CS> and collect 6 bottles of [240551|Swamp Fang Venom].
Sys424431_szquest_uncomplete_detail¿Cómo podéis ser tan repelente como mi viejo amigo [118980|Wheaton Pabok]? ¡Qué lentitud! ¿Cómo puede hacer todo con tanta parsimonia cuando hay otra gente que depende de él? \n\n([118981|Amden Andrew] empieza a desvariar y termina hablando solo...)How could you be as annoying as my old friend, [118980|Wheaton Pabok]? So slow! How can one move so slowly when others are counting on him? \n\n([118981|Amden Andrew] trails off and begins to talk to himself again...)