result count: 5
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
Sys424431_name | Środek do Zwalczania Szkodników | Anti-Vermin Potion |
Sys424431_szquest_accept_detail | Że co? Ostrzegam was! Trzymajcie się z dala ode mnie! Wy paskudni żołnierze [ZONE21_01|Królestwa Lechif]! Już wam mówiłem! Nie wiem nic, na temat ruchu oporu! Widzicie? Mam w ręku butelkę pełną trucizny! Nawet malutka kropla jest w stanie wypalić dziurę w stalowej zbroi! \n\nA więc to tak! Nie jesteś jednym z żołnierzy z [ZONE21_01|Królestwa Lechif]? Ha-ha. Wybacz pomyłkę. Nie obawiaj się. Nie użyję tej trucizny przeciwko tobie. \n\n<CS>(Słyszysz odgłos szklanej butelki rozbijającej się jakieś pół metra od ciebie. Obracasz się i widzisz chmurę czarnego dymu.) </CS>\n\nHa-ha, to było niechcący! Co mogę dla ciebie zrobić? Eliksir, który pomoże pozbyć się [<S>105908|Zmutowanych Tergothiańskich Rzekotek Drzewnych]? Niech pomyślę... Niech pomyślę... oho! Istnieje taki! Jeśli go chcesz, musisz najpierw zebrać trochę [<S>240550|Spalonej Trawy] oraz [<S>240551|Jadu Błotnego Kła]. Tylko się pospiesz! | Do WHAT?! I'm warning you! Keep away from me! You filthy [ZONE21_01|Kingdom of Lechif] soldiers! I said it before! I don't know any resistance army! Don't you see! This bottle of poison in my hand is no joke! Do you believe that a little bit can eat through steel armor? \n\nAha? So you are not one of those [ZONE21_01|Kingdom of Lechif] soldiers. Haha. My mistake. You don't have to stay away from me. Haha, this bottle of poison isn't meant to be used on you. \n\n<CS>(You hear the sound of a glass bottle breaking about a foot away from you. You turn to see black smoke rise up.) </CS>\n\nHaha, that was an accident! What can I do for you? A potion to get rid of those nasty [<S>105908|Mutant Tergothen Tree Frogs]? Let me think... Let me think, aha! There is! However, if you want it, you must help me collect some [<S>240550|Scorch Grass] and [<S>240551|Swamp Fang Venom]. You must be quick about it. |
Sys424431_szquest_complete_detail | Szybko ci poszło. Mój stary przyjaciel, [118980|Wheaton Pabok], mógłby się od ciebie wiele nauczyć. Jest niesłychanie powolny. Sama rozmowa z nim niesamowicie mnie denerwuje! \n\nOd dawna się z nim nie widziałem. Nieważne! Gdyby przyszedł mnie odwiedzić, pewnie byśmy się pokłócili. \n\nCóż! Oto i obiecana substancja. Używaj jej rozsądnie. Pamiętaj, żeby wpierw ją rozcieńczyć. Ha-ha. \n\nJuż wiem! Nie marnuj moich eliksirów! | Oh, you are quick indeed. My old friend, [118980|Wheaton Pabok], should learn from you. He moves so slowly. Just speaking with him makes me angry! \n\nBut, I haven't seen him for a long time! Forget it! If he came to see me he would just yell at me! \n\nWell! Here is the item. Don't use it too much. Remember to dilute it a bit. Haha. \n\nThat's it! Don't waste my potions! |
Sys424431_szquest_desc | Zbierz 10 garści [<S>240550|Spalonej Trawy] w okolicach wioski. \n<CS>Udaj się w pobliże jeziora leżącego w północnej części Posterunku Sardis</CS> i zbierz 6 butelek [240551|Jadu Błotnego Kła]. | Collect 10 bundles of [<S>240550|Scorch Grass] from the area surrounding the village. \n<CS>Go to the lake in the northern part of Sardis Post</CS> and collect 6 bottles of [240551|Swamp Fang Venom]. |
Sys424431_szquest_uncomplete_detail | Jak to możliwe, że denerwujesz mnie równie mocno, co mój stary znajomy, [118980|Wheaton Pabok]? Ruszasz się tak wolno! Jak tak można, gdy inni na ciebie liczą? \n\n([118981|Amden Andrew] odchodzi na bok i zaczyna mówić do siebie...) | How could you be as annoying as my old friend, [118980|Wheaton Pabok]? So slow! How can one move so slowly when others are counting on him? \n\n([118981|Amden Andrew] trails off and begins to talk to himself again...) |