result count: 14

keystringeseneu
SC_424473_00¿Por qué me estabais mirando? ¿Acaso queréis decirme algo en particular? ¿O queréis hacer negocios conmigo?Why have you been staring at me? Do you have something you want to say? Or is there some business or product that you would like to introduce?
SC_424473_01Ah, vale. Me gustaría saber cuánto tiempo se va a quedar aquí la Caravana Cristal de Roca.That's right. I want to know how long the Rock Crystal Caravan will stay.
SC_424473_02Exacto. Últimamente hemos estado investigando nuevos productos. ¿Queréis echarles un vistazo?That's right. Recently we've been researching new products. Would you like to consider them?
SC_424473_03Esta vez no tenemos en mente quedarnos mucho tiempo, así que partiremos en cuanto hayamos cargado las mercancías. Lo cierto es que... Cuanto más nos quedemos, más problemas habrá... Debemos marcharnos en cuanto podamos. Ah, y deberíais tener cuidado. Últimamente el [ZONE_LATIFF_KINGDOM|Reino de Lechif] no es un lugar pacífico precisamente.We're not planning on staying too long this time. We'll leave after we have loaded up on goods. In truth... The longer we stay, the more trouble it is. We should leave as soon as we can. You should be careful too. [ZONE_LATIFF_KINGDOM|Kingdom of Lechif] has not been peaceful of late.
SC_424473_04Según he oído, el día en el que llegasteis al puerto atraparon a alguien del navío mercante. ¿Sabéis algo acerca de eso?I heard that the day that you arrived at the port, someone from the merchant ship was caught. Do you know about that?
SC_424473_05¡Un nuevo producto! Suena bien, pero no puedo tomar esa decisión por mi cuenta, así que iré a preguntar. Creo que al jefe le va a interesar.New product! It sounds pretty good! Unfortunately I can't make the decision myself, but I will go back and ask. I'm guessing that the boss will find this information very interesting.
SC_424473_06(Tras escuchar vuestra pregunta, [119107|Abog Wyatt] agita nerviosamente la cabeza).\n\n¿Quién os ha dicho eso? No... No sé nada acerca de ese tema. ¡No tiene nada que ver conmigo!(After hearing your question, [119107|Abog Wyatt] hurriedly shakes his head.)\n\nWho did you hear this from? I-I don't know anything about this matter! It has nothing to do with me!
SC_424473_COMPLETE_01No hace falta que preguntéis. No puedo decir nada.Don't ask... I-I can't say anything.
SC_424473_COMPLETE_02Tengo que irme. La gente de la Caravana Cristal de Roca seguramente me esté esperando.I have to go...The Rock Crystal people are probably waiting for me.
Sys424473_nameReacción sospechosaSuspicious Reaction
Sys424473_szquest_accept_detailGracias por traerme las mercancías, pero no os he visto antes. No parecéis un miembro de la caravana, más bien parecéis un aventurero. Ah, perdonadme, se me ha olvidado presentarme. Me llamo [119107|Abog Wyatt], y soy un mercader de Cristal de roca; estoy al cargo de las compras a bordo.Thank you for delivering the goods to me, but I haven't seen you before. You don't look like a member of the caravan. You look more like an adventurer... Ah, I forgot to introduce myself. My name is [119107|Abog Wyatt]. I am a Rock Crystal Merchant. I'm in charge of purchasing on the boat.
Sys424473_szquest_complete_detailTened cuidado con lo que decís, especialmente si no podéis corroborarlo. De lo contrario, podría llegar a afectarme. Tan solo he venido a comprar los artículos necesarios para la caravana; no busco problemas.You should watch what you say, especially if you have no evidence to back it. Otherwise it might come back to me. Please, I just came out to buy some things that the caravan needs. I don't want to cause any trouble.
Sys424473_szquest_descPreguntadle a [119107|Abog Wyatt] acerca de la captura de [118945|Will Kanches].Ask [119107|Abog Wyatt] about the capture of [118945|Will Kanches].
Sys424473_szquest_uncomplete_detail¿Cómo? ¿Necesitáis algo más?Huh? Did you need something else?