result count: 14
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_424473_00 | Czemu się na mnie gapisz? Masz mi coś do powiedzenia? A może chcesz mi zaoferować jakiś produkt lub usługę? | Why have you been staring at me? Do you have something you want to say? Or is there some business or product that you would like to introduce? |
SC_424473_01 | Właśnie. Chcę wiedzieć, jak długi będzie postój członków Karawany Skalnego Kryształu. | That's right. I want to know how long the Rock Crystal Caravan will stay. |
SC_424473_02 | Zgadza się. Ostatnio prowadziliśmy badania nad nowymi produktami. Chcesz je zobaczyć? | That's right. Recently we've been researching new products. Would you like to consider them? |
SC_424473_03 | Tym razem nie zamierzamy długo tu zostawać. Wyruszymy stąd jak tylko wyładujemy towar. Prawdę powiedziawszy... Im dłużej gdzieś przebywamy, tym więcej mamy kłopotów. Odejdziemy najszybciej, jak to tylko możliwe. Ty również uważaj na siebie. Ostatnimi czasy w [ZONE_LATIFF_KINGDOM|Królestwie Lechif] źle się dzieje. | We're not planning on staying too long this time. We'll leave after we have loaded up on goods. In truth... The longer we stay, the more trouble it is. We should leave as soon as we can. You should be careful too. [ZONE_LATIFF_KINGDOM|Kingdom of Lechif] has not been peaceful of late. |
SC_424473_04 | Słyszałem, że w dniu twego przybycia do portu, złapano członka załogi statku handlowego. Wiesz coś na ten temat? | I heard that the day that you arrived at the port, someone from the merchant ship was caught. Do you know about that? |
SC_424473_05 | Nowy produkt! Brzmi obiecująco! Niestety, nie mogę sam podjąć decyzji. Popytam się innych. Założę się, że szefa z pewnością zainteresuje ta informacja. | New product! It sounds pretty good! Unfortunately I can't make the decision myself, but I will go back and ask. I'm guessing that the boss will find this information very interesting. |
SC_424473_06 | (Po wysłuchaniu twojego pytania, [119107|Abog Wyatt] pośpiesznie kręci głową.)\n\nKto ci to powiedział? N-Nic o tym nie wiem! Nie mam z tym nic wspólnego! | (After hearing your question, [119107|Abog Wyatt] hurriedly shakes his head.)\n\nWho did you hear this from? I-I don't know anything about this matter! It has nothing to do with me! |
SC_424473_COMPLETE_01 | Żadnych pytań... N-Nic ci nie powiem. | Don't ask... I-I can't say anything. |
SC_424473_COMPLETE_02 | Muszę już iść... Członkowie Karawany Skalnego Kryształu już na mnie czekają. | I have to go...The Rock Crystal people are probably waiting for me. |
Sys424473_name | Podejrzana Reakcja | Suspicious Reaction |
Sys424473_szquest_accept_detail | Dziękuję ci za dostarczenie towarów. Nigdy cię tu wcześniej nie widziałem. Nie przypominasz członków karawany. Wyglądasz raczej na poszukiwacza przygód... Zapomniałem się przedstawić. Nazywam się [119107|Abog Wyatt]. Jestem Handlarzem Skalnymi Kryształami. Nadzoruję handel na łodzi. | Thank you for delivering the goods to me, but I haven't seen you before. You don't look like a member of the caravan. You look more like an adventurer... Ah, I forgot to introduce myself. My name is [119107|Abog Wyatt]. I am a Rock Crystal Merchant. I'm in charge of purchasing on the boat. |
Sys424473_szquest_complete_detail | Uważaj, co mówisz, szczególnie jeżeli nie możesz poprzeć swoich słów dowodami. Błagam, przyszedłem tu tylko po to, aby zrobić zakupy dla członków karawany. Nie chcę żadnych kłopotów. | You should watch what you say, especially if you have no evidence to back it. Otherwise it might come back to me. Please, I just came out to buy some things that the caravan needs. I don't want to cause any trouble. |
Sys424473_szquest_desc | Zapytaj [119107|Aboga Wyatta], co wie na temat pojmania [118945|Willa Kanchesa]. | Ask [119107|Abog Wyatt] about the capture of [118945|Will Kanches]. |
Sys424473_szquest_uncomplete_detail | Co? Potrzeba ci czegoś jeszcze? | Huh? Did you need something else? |