Anzahl Ergebnisse: 18
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424480_00 | Ich verstehe. | I understand. |
SC_424480_001 | Im Moment kann ich nicht stören ... Wir müssen wohl einen Augenblick warten. | This isn't a good time to interrupt... Perhaps we must wait a moment. |
SC_424480_01 | Was flüstert Ihr ihnen zu? Sagt mir nicht, dass Ihr diese abstoßenden, minderwertigen Kreaturen schützen wollt, die durch Experimente geschaffen wurden?! | What're you whispering about to them? Don't tell me you're thinking of protecting disgusting inferior creatures that were produced through experiments?! |
SC_424480_02 | Die Drachenkönige haben keinen guten Eindruck von ihnen. Ihre Existenz ist eine Beleidigung für die Drachen, und wer weiß, welch gute Dinge sie getan haben. Die Drachen können sie nicht tolerieren. Ihr solltet Euch selbst zu ihnen begeben, das ist mein Rat. | The Dragon Kings do not have a good impression of them. Their existence is an insult to the Dragons and who knows what good things they have done. The Dragons can't tolerate them. I advise you to go and deal with them yourself. |
SC_424480_03 | Nein, Jill und die anderen sind nicht absichtlich zu dem geworden, was sie sind. Das werde ich den Drachen erklären. Jetzt ist es wichtig, die Wahrheit über die Halbdrachen-Experimente herauszufinden. | No, Jill and the rest didn't become this voluntarily. I will explain this to the Dragons. Right now it is important to find out the real story behind the half-dragon experiments. |
SC_424480_04 | Haha, Wahrheit? Das sind nur Ausflüchte. Ich vermute, dass Ihr selbst mit den Experimenten zu tun hattet! | Haha, story? Just excuses. I suspect that you may have had a hand in the experiments! |
SC_424480_05 | [119174|Kadmos], Ihr solltet besser aufpassen, was Ihr sagt. Meister Bankelemos hat Morroks Berufung zum Drachengesandten zugestimmt. Wem versucht Ihr die Schuld zu geben? Morrok hat Recht, das Wichtigste ist es jetzt, die Wahrheit herauszufinden! | [119174|Kadmos], it would be best if you watch what you say. Morrok's appointment as a dragon envoy was agreed upon by Master Bankelemos. Who are you trying to pass the blame to? I agree with what Morrok said. Finding out the real situation is the most important thing right now! |
SC_424480_06 | Genug von dem Unsinn! Ich habe diesen Mischling nie als Drachengesandten anerkannt! | Enough nonsense! I have never recognized this hybrid as a dragon envoy! |
SC_424480_07 | Zum Wohle der Drachen wird man sich heute um Euch Mischlinge kümmern! | For the sake of the Dragons, today all you hybrids will be taken care of! |
SC_424480_08 | Gefahr! | Danger! |
SC_424480_09 | Ahh... Aynara wurde gewarnt ... Jetzt haben wir ein Problem ... | Ahh...Aynara has been alerted... We've got a problem now... |
SC_424480_10 | Ooh! Schwester! Schwester! Ich fühle mich nicht gut! Ooh, ooh! | Ooh! Sister! Sister! I don't feel good! Ooh, ooh! |
SC_424480_11 | Aynara | Aynara |
SC_424480_12 | ([119174|Kadmos] nimmt die Form eines Drachen an) | ([119174|Kadmos] assumes dragon form) |
Sys424480_name | Es gab einen Unfall! | An Accident Occurred! |
Sys424480_szquest_accept_detail | Ihr seid hier! Jill und Loub sind hinten. Offenbar geht es Loub nicht gut. Geht nach hinten und wartet dort auf mich. Bitte sorgt dafür, dass Jill keine Dummheiten macht. Die Drachen in Menschenform kommen mit ihrem Temperament nicht zurecht. Ich fürchte, dass wir sie nicht schützen können, wenn etwas vorfällt ... Leider kann ich Euch die genauen Gründe dafür nicht mitteilen ... | You're here! Jill and Loub are in the back. It looks like Loub doesn't feel well again. Go to the back and wait for me with them. Can you help and go and make sure Jill doesn't do anything rash. The dragons in human form can't tolerate her temper. If something happens, I'm afraid there will be no way to protect her... There is no way I can explain the reason to you clearly... |
Sys424480_szquest_complete_detail | (Morrok ballt beide Hände zu Fäusten. Sein besorgter Gesichtsausdruck ist deutlich zu erkennen.) \n\nWie konnte das nur passieren. Das ... \n\n(Offenbar ist er nicht fähig weiterzusprechen.) | (Morrok makes fists with both his hands. There is a look of sorrow that can't be disguised on his face.) \n\nHow could this happen. This... \n\n(He looks like he is unable to continue speaking.) |
Sys424480_szquest_desc | Antwortet auf [119184|Morroks] Bitte und wartet in der Nähe auf ihn. Tut nichts Unüberlegtes. | Respond to [119184|Morrok's] request and then wait for him nearby. Don't do anything rash. |