result count: 18
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_424480_00 | Rozumiem. | I understand. |
SC_424480_001 | To nie najlepsza chwila... Musimy trochę poczekać. | This isn't a good time to interrupt... Perhaps we must wait a moment. |
SC_424480_01 | Co tam do nich szepczesz? Chyba nie zamierzasz osłaniać tych obrzydliwych kreatur powstałych na skutek eksperymentów. | What're you whispering about to them? Don't tell me you're thinking of protecting disgusting inferior creatures that were produced through experiments?! |
SC_424480_02 | Królowie smoków nie mają o nich zbyt dobrej opinii. Samo ich istnienie jest obrazą dla wszystkich Smoków. Kto wie, jakich czynów się dopuściły? Smoki nie będą ich tolerować. Najlepiej będzie, jeśli się nimi zajmiesz. | The Dragon Kings do not have a good impression of them. Their existence is an insult to the Dragons and who knows what good things they have done. The Dragons can't tolerate them. I advise you to go and deal with them yourself. |
SC_424480_03 | Nie, Jill i reszta wcale nie chcieli stać się tym, czym są. Wyjaśnię to smokom. Na razie najważniejsze jest, żeby poznać całą prawdę o eksperymentach mających na celu stworzenie półsmoków. | No, Jill and the rest didn't become this voluntarily. I will explain this to the Dragons. Right now it is important to find out the real story behind the half-dragon experiments. |
SC_424480_04 | Jaką prawdę? To tylko wymówki. Podejrzewam, że te eksperymenty to także twoja sprawka! | Haha, story? Just excuses. I suspect that you may have had a hand in the experiments! |
SC_424480_05 | [119174|Kadmosie], lepiej bacz na swe słowa. Sam Mistrz Bankelemos zaakceptował wybór Morroka na smoczego posłańca. Uważaj, na kogo zwalasz winę. Zgadzam się z tym, co powiedział Morrok. Na razie musimy się rozeznać w sytuacji! | [119174|Kadmos], it would be best if you watch what you say. Morrok's appointment as a dragon envoy was agreed upon by Master Bankelemos. Who are you trying to pass the blame to? I agree with what Morrok said. Finding out the real situation is the most important thing right now! |
SC_424480_06 | Dość tych bzdur! Nigdy nie uważałem tej hybrydy za smoczego posłańca! | Enough nonsense! I have never recognized this hybrid as a dragon envoy! |
SC_424480_07 | Ku chwale wszystkich smoków, dziś nastał dzień, w którym pozbędziemy się wszystkich hybryd. | For the sake of the Dragons, today all you hybrids will be taken care of! |
SC_424480_08 | Uwaga! | Danger! |
SC_424480_09 | Ahh... Aynara została zaalarmowana... No to mamy problem. | Ahh...Aynara has been alerted... We've got a problem now... |
SC_424480_10 | Ooch! Siostro! Siostro! Nie czuję się najlepiej! Ooch, ooch! | Ooh! Sister! Sister! I don't feel good! Ooh, ooh! |
SC_424480_11 | Aynara | Aynara |
SC_424480_12 | ([119174|Kadmos] przyjmuje postać smoka) | ([119174|Kadmos] assumes dragon form) |
Sys424480_name | Nastąpił Wypadek! | An Accident Occurred! |
Sys424480_szquest_accept_detail | Jesteś! Jill i Loub są z tyłu. Wygląda na to, że Loub znów źle się czuje. Idź do nich i zaczekaj na mnie. Upewnij się, że Jill nie zrobi nic na własną rękę. Smoki w ludzkiej postać nie wytrzymują jej humorów. Obawiam się, że jeżeli coś się stanie, nie będziemy w stanie jej ochronić... Nie potrafię ci tego wyjaśnić w prostszy sposób... | You're here! Jill and Loub are in the back. It looks like Loub doesn't feel well again. Go to the back and wait for me with them. Can you help and go and make sure Jill doesn't do anything rash. The dragons in human form can't tolerate her temper. If something happens, I'm afraid there will be no way to protect her... There is no way I can explain the reason to you clearly... |
Sys424480_szquest_complete_detail | (Morrok zaciska pięści. Na jego twarzy maluję się smutek, którego nie może ukryć.) \n\nJak to się mogło stać. To... \n\n(Wygląda jakby nie mógł dalej mówić.) | (Morrok makes fists with both his hands. There is a look of sorrow that can't be disguised on his face.) \n\nHow could this happen. This... \n\n(He looks like he is unable to continue speaking.) |
Sys424480_szquest_desc | Odpowiedz na prośbę [119184|Morroka] i zaczekaj na niego w pobliżu. Nie rób nic na własną rękę. | Respond to [119184|Morrok's] request and then wait for him nearby. Don't do anything rash. |