result count: 12
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_424497_00 | Je connais deux versions de l'histoire des [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace]. La première, je l'ai apprise en lisant des livres et en faisant quelques recherches. L'autre, ce sont les habitants qui me l'ont racontée. J'effectue en ce moment des recherches sur le lien entre les deux versions. Laquelle souhaitez-vous entendre ? | I have currently collected two versions of the story of the [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins]. One I learned from reading books and doing some searching myself. The other is one that the residents here have told me. I am now researching the connection between the two. Which one do you want to hear? |
SC_424497_01 | S'il vous plaît, racontez-moi l'histoire transmise par les habitants. | Please tell me the story passed on by the residents. |
SC_424497_02 | S'il vous plaît, parlez-moi des preuves que vous avez accumulées. | Please tell me about the evidence you collected. |
SC_424497_03 | Cette version est celle que m'ont racontée les habitants. \n\n\n\n\n\n\n\nLes [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace] étaient une fois occupées par des monstres. Si quelqu'un osait traverser la grotte derrière la montagne, alors on pouvait lui dire adieu. Certains disent qu'à cette époque, les villageois traînaient des corps meurtris à l'intérieur et les serraient dans leurs bras, incapables d'accepter le fait qu'ils étaient morts. D'autres disent qu'ils avaient été maudits par un ennemi du roi, transformant les créatures des [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace] en terribles monstres mangeurs d'hommes.\n\n\n\n\n\n\n\nCette histoire a circulé de bouche à oreille parmi les villageois et il se peut bien, qu'elle ne soit même pas vraie. Il existe peu de preuves pour étayer ce conte populaire. Mais si vous l'analysez sous un angle différent, vous pouvez peut-être découvrir quelques vérités. | Here's what was told to me by the residents...\n\nThe [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins] were once occupied by monsters. If someone walked through the cave behind the mountain, then that person would never come back. Some people say the villagers at that time dragged broken bodies inside and held them in their arms, unwilling to accept the fact that they were dead. Other people say that they had been cursed by an enemy of the King so that the creatures of the [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins] would turn into frightening, man-eating monsters. \n\nThis story has been passed on through word of mouth among the villagers, and there may not be anything to it. There is not much evidence proving the folktale. However, if you analyze it from a different angle, perhaps you can find some facts within the legend. |
SC_424497_04 | Je connais déjà cette version. | I've heard it. |
SC_424497_05 | En fait, je n'ai pas beaucoup d'informations, mais je peux tout de même les partager avec vous. Connaissez-vous le célèbre roi antique du village Kouranglace, terre natale de Thanteos Kalume ? En ce temps-là, le village Kouranglace était envahi par les démons. Beaucoup de gens avaient été sauvagement tués...\n\nBien que ces évènements ne soient vraiment retracés dans aucun écrit, je pense que le roi antique Thanteos a rencontré le roi nain, Christie Piedfeu, avant de s'allier avec son fils, Tirsov Piedfeu, pour vaincre les démons lors du Grand Bannissement.\n\nCe genre d'amitié est plutôt étonnante, n'est-ce pas ? J'ai perdu le compte du nombre de pages que j'ai dû passer en revue pour en savoir plus à propos du roi antique Thanteos. Comme vous pouvez le voir, mon but est désormais d'explorer les [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace]. | Actually, I haven't come up with much information, but I can share it with you nevertheless. Do you know about the famous ancient King of Icestream Village, Thanteos Kalume? During his time, Icestream Village was invaded by demons and many people were brutally killed. \n\nAlthough the books don't have a clear record of it, I guess that the ancient King Thanteos encountered Dwarf King Kooster Fireboot and later teamed up with Kooster's son, Tirsov Fireboot, to defeat the demons in The Great Banishment. \n\nThis kind of friendship in history is pretty amazing, isn't it? I don't know how many places I've had to visit in order to find out more about King Thanteos. As you can see, my goal now is to explore the [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins]. |
SC_424497_06 | Voilà, c'est tout ce que je sais pour l'instant. Si vous pensez qur mes informations ne sont pas très utiles, dites-moi ce que vous avez découvert, ha ha. | Okay, that is all the information I have for now. If you don't think the details I have are very useful, perhaps you could let me know what you've found out, haha. |
Sys424497_name | L'histoire du village Kouranglace | The Story of Icestream Village |
Sys424497_szquest_accept_detail | Les aventuriers voyagent souvent à travers le continent. Vous avez dû entendre beaucoup d'histoires, n'est-ce pas ? Je suis un érudit qui recueille les légendes historiques et populaires afin d'en vérifier l'exactitude. Si vous connaissez des histoires intéressantes ou des évènements historiques, n'hésitez pas à me les raconter.\n\nOu bien... Et si c'était moi qui vous racontais l'histoire des [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace] ? | Adventurers often travel all over the mainland. You must have heard many stories, right? I am a scholar who collects historical and folk legends and verifies their accuracy. If you know any interesting stories or historical events, please share them with me. \n\nOr... On the other hand, why don't I share the story of the [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins] with you? |
Sys424497_szquest_complete_detail | Maintenant que vous savez tout, accepteriez-vous de m'aider ? Si j'en crois ma vieille expérience, ce ne sera pas difficile pour quelqu'un d'aussi doué que vous. | Now that you've heard me speak, would you be willing to help me? From my experience, it won't be difficult for an adventurer as skilled as yourself. |
Sys424497_szquest_desc | Écoutez [119076|Mourdillo Gray] vous raconter l'histoire des [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace]. | Listen to [119076|Merdillo Gray] tell the story of the [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins]. |
Sys424497_szquest_uncomplete_detail | À vrai dire, j'ai besoin de votre aide pour quelque chose. Mais avant, j'aimerais que vous compreniez le contexte des [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Ruines de Kouranglace]. | Actually I have something I need your help with. Before that, however, I want you to understand the background of the [ZONE_ICE_FLOW_VILLAGE|Icestream Village Ruins]. |