Anzahl Ergebnisse: 6
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424507_01 | Gebt Nafudi Informationen über alle Orte. | Give information about each location to Nafudi. |
Sys424507_name | Wer Informationen kontrolliert, kontrolliert das Geschehen | People with information control the direction of things |
Sys424507_szquest_accept_detail | Da Euch der Anführer und der Hauptmann vertrauen, habe ich keine Grund mehr, an Euren Fähigkeiten zu zweifeln, richtig? Deshalb habe ich ein Anliegen, bei dem Ihr hoffentlich helfen könnt. \n\nWie Ihr wisst, halten sich in diesem Außenposten sehr viele getarnte Personen auf, die auf der Suche nach Informationen sind. Zusätzlich liegen diese Informationen in verschiedenen Formen vor - als Briefe, Signale, Codewörter usw. ... Ich will nicht drumrum reden. Diese Informationen werden ins "Nest" gebracht. Normalerweise trete ich als Lieferant auf, aber die Imperiale Armee ist in letzter Zeit sehr vorsichtig geworden. Ich möchte nicht, dass man mich zu oft dabei beobachtet, wie ich den Posten verlasse und wieder betrete. Ihr mögt mich für übervorsichtig halten, aber ich möchte Euch bitten, an meiner Stelle die Informationen an allen Orten zu sammeln und sie zu [119074|Nafudi Shioth] im "Nest" zu bringen. \n\nDas ist richtig. Sie kennt wahrscheinlich Eure Identität nicht. Zeigt Ihr also zuerst Euer Identifikationszeichen. | Whew, now that the chief and the captain can trust you, I have no reason to doubt your abilities, right? Since that is the case, I have something that I hope you can help with. \n\nAs you know, there are many people at this outpost who are in disguise and collecting various information. Additionally, each piece of information is different in format, letters, signals, code words, etc... Yes, I won't beat around the bush. In short, these information reports will all be sent to the "Nest." Usually I dress as a delivery person when I go, but recently the Imperial Army is being very careful in their screenings. I don't want them to see me go back and forth too often. It doesn't matter, you can say that I'm suspicious, but I would like to ask you to go in my place and collect the reports on each location and give them to [119074|Nafudi Shioth] at the "Nest." \n\nThat's right. She probably won't know your identity. Remember to first show her the confirmation sign. |
Sys424507_szquest_complete_detail | Moment? Seid ihr nicht ... ein Ritter, der den König begleitete? Weshalb bringt Ihr diesen Bericht? Was ist mit [119052|Nil Getty]? \n\nHmpf. Er ist besorgt wegen der Imperialen Armee. Das ist immer seine Ausrede. Obwohl es diese Möglichkeit gibt, so sagte es doch [119052|Nil Getty]. Es tut mir sehr leid, Ritter. Ich fürchte, Ihr wurdet hereingelegt. Ich kenne [119052|Nil Getty] seit langer Zeit. Er sucht immer nach Ausreden, um die Hilfe anderer Personen in Anspruch zu nehmen. Dieser Bursche, ich muss ihn besser im Auge behalten. Beim nächsten Mal wird ihm der Kommandant eine Lektion erteilen. | Huh? Aren't you... a knight who came with the king? Why did you bring this report? Where did [119052|Nile Getty] go? \n\nHmph. He's worried about arousing the Imperial Army's suspicion. That is just his way out. Even though there is this possibility, it was [119052|Nile Getty] who said it. I'm very sorry, Mr. Knight. I think you've been tricked. I've known [119052|Nile Getty] for a long time. He is always looking for reasons to get help from other people. This guy, I've had to cover for him more and more. Next time the commander will want to teach him a lesson. |
Sys424507_szquest_desc | Bringt für [119052|Nil Getty] den [240529|Lokalen Geheimdienstbericht] zu [119074|Nafudi Shioth] in [ZONE_KYOSA_VILLAGE|Kyosa]. | Help [119052|Nile Getty] take the [240529|Transregional Intelligence Report] to give to [119074|Nafudi Shioth] in the [ZONE_KYOSA_VILLAGE|Kyosa Village]. |
Sys424507_szquest_uncomplete_detail | Gibt es einen Grund, weshalb Ihr mich sucht? | Is there a reason you are looking for me? |