result count: 37

← prev

next →


num pages: 2

keystringeseneu
SC_424528_1Estoy preparado. ¡Llevadme dentro!I am ready. Please take me inside!
SC_424528_10También se está produciendo una rebelión a gran escala dentro de las fronteras del reino...Also, there is a large-scale rebel action taking place inside the kingdom's borders...
SC_424528_11Si no consigo estabilizar la situación, me temo que la batalla se propagará a todos los rincones del reino y será imposible recuperar el control. ¿Acaso me podéis criticar por algo?If I don't stabilize the situation, I'm afraid the battle will spread throughout the kingdom and will be impossible to control. What can you criticize me with?
SC_424528_12En lo que se refiere a la caída del [ZONE_DGN_SARDO_BASTILLE|Castillo de Sardo], quizá tenga algo que ver con ese ejército rebelde.As for the fall of [ZONE_DGN_SARDO_BASTILLE|Sardo Castle], maybe it has more to do with that Rebel Army!
SC_424528_13Si Yagean renuncia a todas sus responsabilidades como príncipe, el pueblo se enfadará...If Yagean completely absolves himself of his responsibilities as lord, the people will get angry.
SC_424528_14Sería mejor preguntarle directamente.It would be best to ask him directly...
SC_424528_15De hecho, no se trata tan solo de este reino, sino que todos los principados tienen problemas. Sospechamos que se trata de un plan urdido por alguien...Actually, it's not just this kingdom. All principalities are in trouble. We speculate that this is a plot set up by someone...
SC_424528_16Por eso vengo con un propósito muy importante...Therefore, today I came here for a very important purpose...
SC_424528_16_1Y es el de pedir al príncipe Yagean que asista al Concilio de los Príncipes, así lograremos entre todos descubrir quién ha sido el cerebro de este plan.That is to ask Lord Yagean to attend the Council of Lords so that we can all ferret out the mastermind together...
SC_424528_17Pero necesitamos la presencia del príncipe Yagean para que se encargue de la situación. No es un buen momento para que asista a esta reunión.But this place requires Lord Yagean full attention. It's not suitable for him to go to this meeting.
SC_424528_18Yo...I...
SC_424528_19¿Qué os parece esto?... ¡He oído que la familia Kanches tiene tres hermanos!How about this...I heard that the Kanches family has three brothers!
SC_424528_2Su Majestad, ¿os encontráis bien?Your Majesty, are you okay?
SC_424528_20He oído que [119258|Will Kanches], a quien le encantan los viajes por el mar, ha regresado hace poco al reino. ¿Qué os parece si voy a hablar con él?I hear that [119258|Will Kanches], who loves to go on ocean voyages, recently returned to the kingdom. Why don't I go and speak with him?
SC_424528_21¿Sería eso un inconveniente? ¿O puede ser que [119258|Will Kanches] no se encuentre dentro del Castillo de Dalinham?Would that be inconvenient? Or could it be that [119258|Will Kanches] isn't in Dalinham Castle?
SC_424528_22Esta vez, el rey ha hecho una pregunta y ha prestado especial atención a la respuesta de Yagean.This time the King brought up a tentative question and observed Yagean's response.
SC_424528_23Resulta vergonzoso, pero [119258|Will Kanches] está ahora mismo encarcelado en mi castillo porque cometió un delito de traición, y no es posible hablar con él.It's embarrassing, but [119258|Will Kanches] is currently imprisoned in my castle because he committed the crime of treason...It's not possible to see him...
SC_424528_24¿Cómo ha podido ocurrir? No augura nada bueno. El reino está perdiendo gente cada día, incluso de la propia familia Kanches.How could this be...No good. The kingdom is losing people every day, including people from the Kanches family...
SC_424528_24_1No me obliguéis a persuadirlo en persona.Please don't make me persuade him in person
SC_424528_25Príncipe Yagean, a pesar de que no tengo ningún hermano...Lord Yagean, even though I don't have any brothers...
SC_424528_25_1Sé que es complicado lidiar con una persona de vuestra propia familia que ha cometido un crimen bastante grave. Me temo que al pueblo no le gustará en absoluto esta solución...I know that it is very difficult to deal with a person in your family who commits such a serious crime. It's a worry that the people won't like how it is dealt with...
SC_424528_26Y quizá fuera una buena idea si yo mediara en esta disputa. De tal manera, escucharía ambas versiones de la historia.Perhaps it would be better if I arbitrate this dispute. That way I would hear both sides of the story.
SC_424528_27Hmm... Si mi rey insiste, realizaré los preparativos inmediatamente.Hmm... If my King insists, I will arrange it immediately.
SC_424528_28Esta...This...
SC_424528_3La representación aún continúa. Esperad...The performance is still going on. Please wait...
SC_424528_4Las visitas sorpresa son de mala educación, pero en cuanto llegamos aquí, nos atacaron sin previo aviso. Eso nos hizo actuar con cautela.Surprise visits are a bit impolite, but as soon as we arrived here, we encountered some unknown attacks. It made us very cautious.
SC_424528_5¿Acaso decís que he perdido el control?Are you saying that I don't have control?
SC_424528_5_1No me habléis de ladrones y de bandidos, porque ni siquiera la ciudad imperial de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] puede ofrecer una solución ideal para tratar con ellos.Don't talk to me about thieves and bandits. Even the imperial city, [ZONE_DAELANIS|Dalanis], can't offer the best way to deal with them.
SC_424528_6Príncipe Yagean, esta no era nuestra intención. ¿Por qué continuáis buscando disputas?Lord Yagean, this was not our intention. Why do you keep picking quarrels?
SC_424528_7Desde que la guerra estalló en mi reino, vuestro reino no ha hecho nada por apoyarnos, y por fin descubro que todas las sospechas señalan al [ZONE_DGN_SARDO_BASTILLE|Castillo de Sardo]...Ever since war erupted in my kingdom, your kingdom has done nothing to support us. Finally I discovered that all suspicions point to [ZONE_DGN_SARDO_BASTILLE|Sardo Castle]...

← prev

next →


num pages: 2