Anzahl Ergebnisse: 24
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424529_1 | Egal was geschieht, passt auf Euch auf. | No matter what, please watch out for your safety. |
SC_424529_10 | Wie wäre es hiermit? Lasst mich eine Lösung für dieses Problem vorschlagen. | How about this? Let me propose a way to solve this problem. |
SC_424529_11 | Ich werde Will befreien und aus ihm einen Boten Dalanis' machen. | I will release Will and let him become an envoy for Dalanis. |
SC_424529_12 | Ich überlasse die Erziehung meines Cousins, der über den Platz läuft, dem König. Stimmen Eure Majestät zu? | I'll leave the education of my cousin who keeps running all over the place to the King. Does His Majesty agree? |
SC_424529_13 | Nachdem die Leute Yageans Worte vernommen haben, werden sie nicht wissen, was er plant. | After the people hear Yagean's words, they can't figure out what Yagean is planning. |
SC_424529_14 | Hahaha ... Gestern habt Ihr mich gefangen, heute wollt Ihr, dass ich ein Bote werde. Bruder, Ihr habt mich durch viele Höhen und Tiefen geführt. Habt Dank! | Hahaha...Yesterday you capture me, today you want me to become an envoy. Brother, you have taken me through so many ups and downs. Thank you very much! |
SC_424529_15 | Die Wache nimmt Wills Fesseln ab. | The guard takes off Will's shackles. |
SC_424529_16 | Dann ist es beschlossen. Vom heutigen Tage an, bin ich ein Meisterbote des Königreichs. Bitte unterweist mich, Meister König ... | It's settled then. From this day forth, I am a master envoy, representing the kingdom. Please advise me, Master King... |
SC_424529_17 | Ich fühle mich nicht gut, nach einem Tag an diesem fürchterlich stinkenden Ort. Ich werde jetzt gehen ... | Ay...I don't feel good after spending all day in a place with such a foul stench. I will leave now... |
SC_424529_18 | Will fehlt es an Benehmen. Eure Majestät, bitte vergebt ihm. | Will doesn't understand manners. Your Majesty, please show forgiveness. |
SC_424529_19 | Das Problem, weswegen Ihr ins Königreich von Lechif gekommen seid, ist gelöst. Werde ich noch an einem anderen Ort gebraucht? Gibt es weitere Aufgaben für mich? | Now the problem that you came to the Kingdom of Lechif for is solved. Is there another place where I am needed? Are there still many things I must do? |
SC_424529_2 | Dann verlangt von Yakean, dass er Beweise für Wills Verrat beibringt. | Then please ask Yagean to provide evidence that Will committed treason! |
SC_424529_20 | Diesmal scheint Yagean Böses im Schilde zu führen ... | This time Yagean seems to ponder with bad intentions... |
SC_424529_3 | Ähm ... Will kam mit Piraten ins Königreich, aber zu der Zeit waren alle Piraten tot ... | Ehmm... Will came to the kingdom with pirates, but at that time the pirates were already dead... |
SC_424529_4 | Ihr sagt, dass Ihr keine Beweise habt? Das ist nicht gut! | You are saying that you don't have any evidence? This is not good! |
SC_424529_5 | Ja ... Das stimmt. Aber er paktiert mit dem Feind ... Also ... | Yes...That's right, but he collaborated with enemies...so... |
SC_424529_6 | Warum hören wir uns nicht an, was Will dazu zu sagen hat? | Then why don't we hear what Will has to say for himself? |
SC_424529_7 | Ihr glaubt mir nicht? | You don't believe me? |
SC_424529_8 | Das ist es nicht. Diese Angelegenheit ist diffizil ... Fürst Yagean. Wenn die Sache mit Will herauskommt, wird das Eurem Ruf schaden, oder? | That's not it. This matter must be dealt with in a delicate fashion...Lord Yagean. If this matter with Will gets out, then the rumors will cause a great blow to your reputation, correct? |
SC_424529_9 | Nun dann ... Wenn es keine Beweise gibt. Dann handelt es sich hier wohl um ein Missverständnis ... | Well then...since there is no evidence. I think there must be some sort of misunderstanding here... |
Sys424529_name | Will Kanches | Will Kanches |
Sys424529_szquest_accept_detail | Ich hätte nie gedacht, dass [118967|Yagean Kanches] so verlogen ist. Ich denke, dass auch der [119255|Menschenkönig] sehr überrascht ist! Er nannte [119258|Will Kanches] einen Verbrecher, aber wer nimmt einen Verbrecher in sein Haus auf? Das kann nur ein Versehen gewesen sein. Ich weiß nicht, was [118967|Yagean Kanches] vorhat. Die Dinge werden immer komplizierter ...\n\n[119258|Will Kanches] kann nur durch sofortige Maßnahmen gerettet werden. Seine Sicherheit ist nicht verbürgt. Wir verfolgen Yageans Plan und halten nach Fallen Ausschau. Wir bleiben wachsam und beobachten die Umgebung genau. | I never thought that [118967|Yagean Kanches] would lie with such ease. Not only me, but I think the [119255|Human King] must also be very surprised! He called [119258|Will Kanches] a criminal, but who would keep a criminal in his house? I think it must have been done foolishly. However, I don't know what [118967|Yagean's] objective is. Things will be getting more complicated...\n\nOnly emergency measures can be taken to save [119258|Will Kanches]. At least now we can confirm that he is safe. We will go according to Yagean's plan and watch out for traps. We will maintain vigilance and we will always be aware of our surrounding situation. |
Sys424529_szquest_complete_detail | Hm, er benutzte diese Methode, um uns daran zu hindern, herauszufinden, wieso [118967|Yagean Kanches] [119258|Will Kanches] gefangen nahm. [118967|Yagean Kanches] muss mit äußerster Vorsicht behandelt werden. \n\nOffenbar haben die drei Brüder sehr unterschiedliche Charaktere, [119258|Will Kanches] hingegen ist nicht an die Zeremonie gebunden. | Hmph, he used this method to stop us from finding out the reason [118967|Yagean Kanches] took [119258|Will Kanches]. [118967|Yagean Kanches] must be dealt with extreme caution. \n\nIt looks like these three brothers have very different characters. In contrast, [119258|Will Kanches] is one who is not bound by ceremony. |
Sys424529_szquest_desc | Durch das Seitentor gelangt Ihr zu den unteren Ebenen. Fragt den [119255|Menschenkönig], was Ihr dort unternehmen sollt. Sorgt für die Sicherheit des [119255|Menschenkönigs]. | After entering the side gate, you can go into the lower levels. Ask the [119255|Human King] what to do after going down there. Be sure to ensure the [119255|Human King's] safety. |