result count: 17

keystringpleneu
SC_424531_1[119255|Król Ludzi] prosił, by ci przekazać...The [119255|Human King] wants me to tell you...
SC_424531_10Doskonale... Zgadza się, już raz przyjąłem pomoc od handlarza bronią. Wykorzystał swoich najemników, żeby pomóc mi w chwili, gdy rząd królestwa okazywał niezdecydowanie. To wcale nie znaczy, że razem coś knuliśmy. Znałem go, gdy poprzedni Lról był jeszcze u władzy. \n\nPoza tym, żyjemy w wolnym państwie. Póki nie dopuścił się żadnych przestępstw na obywatelach, możemy mieć co do niego pewne zamiany...\n\nWsparł mnie tylko wtedy, gdy potrzebowałem żołnierzy. Pomógł w zadbaniu o bezpieczeństwo tego królestwa. Nie obchodzi mnie, czym jeszcze się zajmuje.Very well... Yes I did once accept the help of an arms dealer. He used his mercenaries to help me when the kingdom's government was wavering. This doesn't mean we were conspiring together. I knew him while the previous King was still in power. \n\nFurthermore, this is a free nation. As long as he hasn't committed any crimes against the people, we can make a move against this person...\n\nSo he just helped me when I needed troops. He helped me keep this kingdom safe. I don't care about what else he is doing.
SC_424531_12Władcy...Lords...
SC_424531_13Przybyliście tłumnie... Wiem, że ta sprawa leży wam na sercu, ale jedyne czemu jestem winien, to wykorzystanie jego żołnierzy do obrony tego obszaru. Nie zawarłem z nim żadnej potajemnej umowy. \n\nA co powiecie na to? Nie będę się wtrącał w wasze śledztwo w jego sprawie. Jeśli to rzeczywiście on jest powodem problemów we wszystkich sześciu królestwach, to musicie zrobić wszystko, co w waszej mocy, żeby się go pozbyć! To dowód na to, że nie mam z nim nic wspólnego.You have all come to this kingdom... I know you are very concerned about this matter, but all I did was use some of his soldiers to protect this area. I don't have any secret dealings with him. \n\nHow about this? I won't get in the way of your investigations towards him. If he really is a player in causing problems in all six kingdoms, then you must do all you can to get rid of him! Prove that I don't have any relationship with him.
SC_424531_14Przekaż słowa Willa.Relay Will's words.
SC_424531_15Rozumiem. Te wszystkie podróże mogły cię zmęczyć.I understand. You are tired from all your travels.
SC_424531_2Chcesz powiedzieć, że poczyniłeś przygotowania jeszcze przed przybyciem? Rycerzu... \n\nNaprawdę nie wiem, co mam powiedzieć [119255|królowi].Are you saying that you made your preparations before coming? Knight... \n\nI really don't know what I can tell the [119255|Human King].
SC_424531_4Chodzą słuchy...The words just now...
SC_424531_5Poproś [119255|króla], żeby nie słuchał, co mówią ludzie z zewnątrz. Zazdroszczą mi pozycji władcy. Chcą odebrać mi moje miejsce.\n\nTo dlatego rozpuszczają te plotki... [119255|Król Ludzi] jest inteligentnym człowiekiem, więc nie powinien w nie wierzyć.Please ask the [119255|Human King] not to listen to the words of the people outside. They are just jealous of my position as lord. They want to take my seat from me. \n\nThat is why they spread those rumors... The [119255|Human King] is an intelligent person, so he shouldn't believe the rumors.
SC_424531_6Zamek Sardo i Armia Nieumarłych...Sardo Castle and the Undead Army...
SC_424531_7Nawet jeśli to prawda, nie możesz powiedzieć, że mam z tym związek. To nie ja sprawiłem, że mogą tam istnieć. \n\nPrzez lata w Królestwie Lechif zdarzyło się bardzo dużo, ale nie odcięliśmy się od świata zewnętrznego specjalnie. Ja również sporo zrobiłem dla ochrony tego królestwa. Jeśli rzeczywiście Dalanis ma takie obawy, to dlaczego pojawili się dopiero teraz?Even if this was the case, you can't say that I am connected. It's not through my doing that they are able to exist here. \n\nSo many things have happened in the Kingdom of Lechif in so many years, but we didn't cut ties with the outside on purpose. I have also worked hard to protect this kingdom. If Dalanis is truly concerned, why have they only shown up now?
SC_424531_9Najemnicy...Mercenaries...
Sys424531_nameNieumarły Dostawca UzbrojeniaUndead Arms Dealer
Sys424531_szquest_accept_detailWydaje mi się, że teraz, gdy pozycja [119296|Yageana] jest zagrożona, zacznie się uwijać jak kotka na gorącym, blaszanym dachu.\n\nCoś mi mówi, że [119255|król] czeka na nas przy [ZONE_MRFIGGS_WINEGLASS|Kieliszku Wina Pana Figga]. Poczekam na odpowiedni moment, żeby ze wszystkimi się spotkać. Streść, proszę, [119296|Yageanowi] tę rozmowę. \n\nPonadto, dziękuję, że ryzykowałeś, aby mnie ocalić. Nie znasz mnie, a mimo to dałeś mi szansę, na którą czekałem od dłuższego czasu. Dziękuję za to, co zrobiłeś. Powiedz, proszę, [119255|Yageanowi], żeby się nie przejmował. Ja, [119302|Will Kanches], doniosę o twojej uczynności.I think that now that [119296|Yagean's] position is threatened, he will be like a cat on a hot tin roof.\n\nI think that the [119255|Human King] is waiting for us at [ZONE_MRFIGGS_WINEGLASS|Mr. Figg's Wine Glass]. I will wait for the right time to meet with everyone. Please relay the conversation that happened just now to [119296|Yagean Kanches]. \n\nAlso, thank you for taking the risk to save me. Even though you don't know me, you might bring me the chance that I've been waiting for a long time. Thank you very much for your actions. Please tell the [119255|Human King] not to worry. I, [119302|Will Kanches], will report your kindness.
Sys424531_szquest_complete_detailA skoro tak to wygląda, to sprawy tego królestwa można zostawić [119302|Willowi Kanchesowi]. W ten sposób zrzucę z siebie ogromny ciężar.Since that is the case, this kingdom's matters can be left for [119302|Will Kanches] to deal with. This is a huge load off my shoulders.
Sys424531_szquest_descPrzekaż informacje na temat [119302|Willa Kanchesa] [119255|Królowi Ludzi] w [ZONE_MRFIGGS_WINEGLASS|Kieliszku Wina Pana Figga].Pass along the information about [119302|Will Kanches] to the [119255|Human King] in [ZONE_MRFIGGS_WINEGLASS|Mr. Figg's Wine Glass].
Sys424531_szquest_uncomplete_detailW takim razie dlaczego nie widziałem [119302|Willa Kanchesa]?How come I haven't seen [119302|Will Kanches]?