SC_424536_1 | Parece que los actores principales ya están presentes... | It looks like...all the main players are here... |
SC_424536_10 | Ja, ja, ja, ja... Ja, ja, ja... | Hahaha...Haha... |
SC_424536_11 | [119316|Safir Shaquapuh] se ríe como un maniaco y parece que se transforma en una persona. | [119316|Safir Shaquapuh] laughs maniacally and seems to change into a person... |
SC_424536_12 | Lo único que puedo decir es... Sois de veras un necio, [119315|Sismond]. Os habéis esforzado tanto por encontrarme... No creo que fuera tan solo para darme esto, ¿cierto? | I can say this... [119315|Sismond], you really are a fool... You worked so hard to find me. It couldn't be just to give me this, could it? |
SC_424536_13 | ¿Acaso no os dais cuenta de que, al entregármelo, vuestra hora de morir se acerca? | Don't you feel that as you give me it, your time to die has arrived?... |
SC_424536_14 | Habéis sobrestimado vuestra propia fuerza, [119315|Sismond]... Patético... Jamás pensé que valierais nada. | You overestimated your own strength... [119315|Sismond]. What a pity. I never thought much of you... |
SC_424536_14_1 | Niños, prestad atención a mis instrucciones. Enfrentaos al enemigo que tenéis frente a vosotros. | Children! Follow my orders. Face the enemy in front of you... |
SC_424536_14_2 | [119315|Sismond]... Sí que sois tonto, je, je. Ese objeto está muy lejos de ser apropiado. Traedme todos primero el objeto. | [119315|Sismond]... You really are a fool...that object is far from suitable... Everyone first bring back that object... |
SC_424536_15 | Me mofo de vuestros intentos. Incluso con tanta gente, no sois más que insectos intentando detener una avalancha. | Hilarious... Even with so many people, you are just bugs trying to stop an avalanche. |
SC_424536_15_1 | ¿De qué sirve un grupo de tontos que no comprende cómo se usa el poder heroico? | What use is a group of fools who don't understand how to use Heroic Power... |
SC_424536_16 | De todas formas, no hace falta que os apresuréis por morir, pequeños amigos, pues el día en el que los auténticos dragones desaparezcan de este mundo, ninguno de vosotros podrá escapar... | However, you needn't be in such a rush to die, little friends... The day that the true dragons disappear from the world, not one of you will be able to escape... |
SC_424536_17 | Las últimas palabras de [119323|Maderoth] resuenan en el aire. | The words last spoken by [119323|Maderoth] hang in the air. |
SC_424536_18 | Qué es lo que queréis hacer... | What is he going to do... |
SC_424536_2 | Maestro, escapad rápido... Se trata de [119315|Sismond]. | Master... Retreat quickly... This is [119315|Sismond]. |
SC_424536_3 | Ja, ja, ja. ¿Maestro? Echo de menos ese nombre. | Hahaha...Master? I miss that name... |
SC_424536_3_1 | ¿Debería llamaros "maestro"? ¿O... queréis que pronuncie vuestro verdadero nombre? | I should call you master? Or...should I say your real name? |
SC_424536_4 | Man-de-roth. | Ma-de-ro-th |
SC_424536_5 | Soy tan solo un anciano normal y corriente... No entiendo en absoluto nada de lo que me queréis decir. | I'm just a ordinary old man... I don't know understand what you're trying to say? |
SC_424536_5_1 | [119323|Maderoth] no es un nombre que cualquiera pueda pronunciar así como así. | [119323|Maderoth] is not a name that can be spoken by just anyone. |
SC_424536_6 | Basta ya de ocultarse... | Enough with the disguises... |
SC_424536_6_1 | El día en el que os vi conseguir la Runa prohibida supe de inmediato quién erais. | That day when I saw you take the forbidden rune, I knew who you were... |
SC_424536_7 | Cuando [119315|Sismond] se dispone a atacar, algo cae en manos de [119316|Safir Shaquapuh]. | As [119315|Sismond] is attacking, something falls into [119316|Safir Shaquapuh's] hands. |
SC_424536_8 | Reconocéis este objeto, ¿verdad? | You recognize this object don't you? |
SC_424536_8_1 | Es el regalo que os voy a entregar... | This, is my present to you... |
SC_424536_9 | Este el poder que habéis estado buscando, la clave para romper el sello del Rey del Trono de Fuego. | This is the power that you have been searching for, the key to breaking the seal of the Throne of Fire. |
SC_424536_9_1 | Qué... Romper... el sello del... Trono de Fuego... | What?...break...the Fire Throne...seal |
Sys424536_name | Inesperado | The Unexpected |
Sys424536_szquest_accept_detail | A primera vista parece que no estamos heridos, pero no podemos predecir qué planea con tan solo mirar. \n\nQuiere que lo ayudemos, ¿pero con qué? ¿A qué estamos esperando? Poco a poco... | On the surface, it doesn't look like we were hurt, but you can't tell what he is planning just by looking. \n\nHe wants us to help him, but help him with what? What are we waiting for? We can only take one step at a time... |
Sys424536_szquest_complete_detail | [119323|Maderoth]... ¿Quién me va a contar lo que ha ocurrido? | [119323|Maderoth]... Who will tell me what happened? |
Sys424536_szquest_desc | Aún no entiendo qué es lo que quiere hacer [119315|Sismond]. Estamos indefensos y lo único que podemos hacer es esperar y hablar con el rey para que nos diga cuál es el próximo paso a seguir. | I still can't understand what [119315|Sismond] wants to do. We're helpless and all we can do is wait and speak with the King to confirm our next move. |