result count: 11
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_424537_1 | Nie powinno być ci spieszno do śmierci, potomku starych znajomych... | You needn't be in a hurry to die...offspring of old friends... |
SC_424537_2 | Nie zabiję cię. Masz coś ważniejszego do zrobienia, tak? Na przykład... Powstrzymanie [119323|Maderotha]... Ha-ha-ha. | I won't kill you. You have something more important to do, right? For example...stopping [119323|Maderoth]... Hahaha |
SC_424537_3 | [119323|Maderoth] od zawsze chciał się pozbyć smoków, a wiem, że coś cię z nimi łączy. | [119323|Maderoth] has always wanted to wipe out the true dragons and I know that you have connections with them. |
SC_424537_4 | Smoki z Odosobnionej Doliny zawsze powstrzymywały mnie przed zbliżaniem się zanadto. Serce mi się kraje. Więc teraz, gdy pomogłem ci znaleźć [119323|Maderotha], powinieneś mi w tym pomóc... | The true dragons in the Secluded Valley have always prevented me from getting too close. It breaks my heart. So now that I helped them find [119323|Maderoth], you should help me do this... |
SC_424537_5 | Zorganizuj mi spotkanie ze smokami... Gdy nadejdzie odpowiedni czas, wypuszczę dziewczynkę. Nie zrozum mnie źle. To nie jest prośba, tylko rozkaz. | Arrange a meeting between me and the true dragons...When the time comes, I'll release this little girl. Don't misunderstand. This is not a request... This is my order... |
SC_424537_6 | Ruchy... | Move... |
Sys424537_name | To Nie Jest Prośba Tylko Rozkaz! | This is not a request, it's an order! |
Sys424537_szquest_accept_detail | Nigdy bym nie przypuszczał, że ludzie, którzy instruowali króla od małego, mogliby być nieuczciwi. Ten demon tu jest... Król musi czuć się bardziej oszukany niż my...\n\nJesteśmy wykorzystywani tylko do wystraszenia [119323|Maderotha]? Czy to dlatego nas tu zostawili? Zatem do czego jesteśmy potrzebni [119324|Sismondowi]... Wątpię, żeby chodziło o coś dobrego. Nawet jeśli go nie pokonamy, to musimy go powstrzymać. Będę walczyć o bezpieczeństwo króla do końca moich dni. Sam zadbam o to, żeby miał bezpieczną drogę. \n\nPrzygotujcie się do drogi, jak tylko będziecie gotowi! | I never thought that the people who have instructed the king since he was a child were unjust. Now this demon is here... The king must be feeling even more betrayed than us...\n\nAre we just being used to frighten [119323|Maderoth]? Is this the reason that we are left here? Then what does [119324|Sismond] want to use us for...I don't think it can be for anything good. Even if we can't beat him, we must restrain him. I will fight for the safety of the king until the day that I die. I will be sure that he has a safe way out. \n\nPrepare to move as soon as you are ready! |
Sys424537_szquest_complete_detail | Nie martwcie się o mnie. Wszystko w porządku...\n\nChodzi o to... że przez to czuję się tragicznie, aż do tego stopnia, że nie mogę wytrzymać. Słuchaj, pewnego dnia... | Don't worry about me. I'm okay...\n\nIt's just that...this makes me feel terrible...to the point where I can't stand it. Look...someday I will... |
Sys424537_szquest_desc | Potwierdź ostateczne działania z [119326|Mocliffem]! | Confirm the final action with [119326|Jessie Mocliff]! |
Sys424537_szquest_uncomplete_detail | ... | ... |