Anzahl Ergebnisse: 19
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424817_01 | Darf ich Euch bitten, Eure Forschungen zu unterbrechen? Wartet zumindest, bis sie fort ist ... | Can I ask you to stop your research? At least wait for her to leave... |
SC_424817_02 | Warum ist sie ... so wütend? \n\nFalls meine Vermutung stimmt, dann war sie vielleicht auch ein Opfer von einer Art Experiment, aber ... Wenn sie aus Forschungszwecken auf diese Weise verwandelt wurde, muss sie sich glücklich schätzen, überlebt zu haben ... Denn wenn man lebt, besteht immer noch Hoffnung, oder?\n\nIn Ailics Gemeinschaft ... gibt es so viele Leute, die von der Gesellschaft nicht akzeptiert werden. Nur in einer Welt, in der Wissen herrscht, werden wir nicht verstoßen. Wissen ... gibt uns Befriedigung, die man nicht planen kann ... Es ist immer auf unserer Seite ...\n\nDiese Tiere werden darüber hinaus nicht umsonst sterben ... Sie werden dem Bündnis nützlich sein. Ich schwöre beim Ruf der Ailics Gemeinschaft ... Sagt ihr das bitte. | Why is she...so angry? \n\nIf my guess is correct, then she may also be a victim in some sort of experiment, but...If she was transformed into this way for the sake of research, then she must feel fortunate that she is still alive...Because when you're alive at least there is still some hope, right? \n\nAt Ailic's Community...there are many people that society doesn't accept. Only a knowledgeable world doesn't cast us out. Knowledge...gives us a satisfaction that can't be planned... It is always at our side...\n\nFurthermore, these animals won't die in vain...They will certainly be helpful to the Alliance. I swear on the reputation of Ailic's Community...Please tell her. |
SC_424817_03 | Jill, hört auf ihre Worte. | Jill, listen to their words. |
SC_424817_04 | Ihr könnt ihre einseitige Geschichte akzeptieren? Ich würde lieber sterben, als diesen Körper zu haben und mit dem Leid zu leben! Ihr müsst mit ihnen unter einer Decke stecken! Verteidigt Ihr sie deshalb? Falls nicht, dann haltet sie auf! | Can you accept their one-sided story? I would rather die then have this body and live in suffering! You must be with them! That is why you are speaking for them? If you're not, then stop them! |
SC_424817_05 | Jill, beruhigt Euch! Ailics ist anders als die Hand der Wahrheit. | Jill, calm down! Ailic's is different from the Hand of Truth. |
SC_424817_06 | Sicher weiß ich, dass sie anders ist! Aber niemand sollte die Macht haben, darüber zu entscheiden, wer stirbt und wer lebt! \n\nDie Elfen glauben daran und respektieren die Natur! Man darf das Leben nicht als Hierarchie sehen. Glaubt Ihr, dass die Tiere auf den Experimentiertischen eine Chance haben, sich zur Wehr zu setzen und nein zu sagen? Wenn Ihr mir nicht helfen wollt, dann lasst mich selbst gehen! | Of course I know that the two are different! However, one shouldn't have the power to decide who lives and who dies! \n\nThe Elves believe this and respect nature! Life shouldn't be looked at as a hierarchy. Do you think the animals lying on those experiment tables have any way to resist or say no? If you don't want to help me, then let me go myself! |
SC_424817_07 | Jill, lasst mich darüber nachdenken, was zu tun ist! Beruhigt Euch! | Jill, let me think about what to do! Settle down! |
SC_424817_08 | Ich will aber nicht! Wenn Ihr mir nicht helfen wollt, dann werde ich ...! | I don't want to! If you don't want to help me, then I will...! |
SC_424817_09 | Jill, bitte steht der Mission des Bündnisses nicht im Weg! | Miss Jill, please don't block the mission of the Alliance! |
SC_424817_10 | Jede Organisation ist durch ihre Pflicht gebunden. Sie führen doch nur ihre Mission aus! | Every organization is bound by duty. They are just carrying out their mission! |
SC_424817_11 | Wenn Ihr nichts Besonderes wollt, dann stört bitte nicht die Arbeit der Forscher! | If you don't need anything special, please don't disturb the work of the researchers! |
SC_424817_12 | Sonst werde ich Euch als Verantwortlicher dieses Lagers von hier verbannen! | Otherwise, as the person responsible for this camp, I will banish you from it! |
SC_424817_13 | Verachtenswert! Ich möchte keinen weiteren Augenblick an diesem schrecklichen Ort sein! | Despicable! I don't want to spend another moment in such a terrible place! |
SC_424817_STOP | Halt! | Stop it! |
Sys424817_name | Richtig und Falsch | Right and Wrong |
Sys424817_szquest_accept_detail | [$playername], Ihr kommt genau im richtigen Augenblick! Die Forschungen der Ailics Gemeinschaft in der Vergangenheit interessieren mich nicht, aber ich kann es nicht zulassen, dass sie ihre Experimente an Lebewesen durchführen. \n\nJedes Mal, wenn ich ein Tier auf dem Experimentiertisch sehe, werde ich an das Leid erinnert, das ich ertragen musste! Versteht Ihr das?! Keiner hat das Recht, über die Zukunft dieses Lebens zu entscheiden! \n\nGeht und bittet die Leute von Ailics! Sie sollen nie wieder an Tieren experimentieren! Bevor ich den Verstand verliere! Sie müssen auf der Stelle damit aufhören! | [$playername], you came here just in time. I don't care what research Ailic's Community has done in the past, but I can't agree with them using living things to conduct their experiments! \n\nEvery time I see an animal on the experiment table, I am reminded of the suffering I had to endure! Do you understand?! No one has the right to decide the future of this life! \n\nGo and beg the people of Ailic! Don't experiment on animals again! Before I lose my mind! They'd better stop now! |
Sys424817_szquest_complete_detail | Während die Welt sich dreht ... wo liegt der Sinn, was richtig und was falsch ist ...\n\nAlles folgt der Ordnung der Natur ... | As the world turns...where is the sense of right and wrong...\n\nEverything follows the order of nature... |
Sys424817_szquest_desc | Sprecht mit [119685|Jill Ayekin] und [119681|Ansen Diaz]. | Speak with [119685|Jill Ayekin] and [119681|Ansen Diaz] |
Sys424817_szquest_uncomplete_detail | Seufz ... wie konnten die Dinge nur so aus dem Ruder laufen ... | Sigh...How could things have gotten so out of hand... |