result count: 19
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_424817_01 | ¿Puedo pediros que paréis de investigar? Al menos esperad a que se vaya... | Can I ask you to stop your research? At least wait for her to leave... |
SC_424817_02 | ¿Por qué está tan enfadada? \n\nSi no me equivoco, puede que también sea víctima de alguna especie de experimento, pero... Si se volvió de esta manera por la investigación, debe sentirse afortunada de seguir con vida... Porque cuando uno está vivo, al menos aún queda esperanza, ¿verdad? \n\nEn la Hermandad de Ailic... Hay mucha gente a la que la sociedad no acepta. Solo nos aceptarán en un mundo de conocimiento. El conocimiento... Nos proporciona una satisfacción que no puede planearse... Siempre está de nuestro lado...\n\nAdemás, estos animales no morirán en vano... Serán muy útiles para la Alianza. Lo juro por la reputación de la Hermandad de Ailic... Por favor, decídselo. | Why is she...so angry? \n\nIf my guess is correct, then she may also be a victim in some sort of experiment, but...If she was transformed into this way for the sake of research, then she must feel fortunate that she is still alive...Because when you're alive at least there is still some hope, right? \n\nAt Ailic's Community...there are many people that society doesn't accept. Only a knowledgeable world doesn't cast us out. Knowledge...gives us a satisfaction that can't be planned... It is always at our side...\n\nFurthermore, these animals won't die in vain...They will certainly be helpful to the Alliance. I swear on the reputation of Ailic's Community...Please tell her. |
SC_424817_03 | Jill, escucha lo que dicen. | Jill, listen to their words. |
SC_424817_04 | ¿Podéis aceptar su parte de la historia? ¡Preferiría morir antes que tener este cuerpo y vivir sufriendo! ¡Debéis de estar de su parte! ¿Por eso habláis en su nombre? Si no es así, ¡detenedlos! | Can you accept their one-sided story? I would rather die then have this body and live in suffering! You must be with them! That is why you are speaking for them? If you're not, then stop them! |
SC_424817_05 | ¡Jill, cálmate! Ailic no es como la Mano de la Verdad. | Jill, calm down! Ailic's is different from the Hand of Truth. |
SC_424817_06 | ¡Claro que sé que son diferentes! Aun así, ¡nadie debería tener el poder de decidir quién vive y quién muere! \n\n¡Los elfos así lo creen y respetan la naturaleza! La vida no debería verse como una jerarquía. ¿Creéis que los animales que yacen en esas mesas de experimentación pueden resistirse o decir que no? ¡Si no queréis ayudarme, iré sola! | Of course I know that the two are different! However, one shouldn't have the power to decide who lives and who dies! \n\nThe Elves believe this and respect nature! Life shouldn't be looked at as a hierarchy. Do you think the animals lying on those experiment tables have any way to resist or say no? If you don't want to help me, then let me go myself! |
SC_424817_07 | ¡Jill, déjame pensar qué hacer! ¡Cálmate! | Jill, let me think about what to do! Settle down! |
SC_424817_08 | ¡No quiero! ¡Si no queréis ayudarme, entonces...! | I don't want to! If you don't want to help me, then I will...! |
SC_424817_09 | Señorita Jill, ¡no entorpezcáis la misión de la Alianza! | Miss Jill, please don't block the mission of the Alliance! |
SC_424817_10 | Todas las organizaciones se rigen por el deber. ¡Solo están cumpliendo su misión! | Every organization is bound by duty. They are just carrying out their mission! |
SC_424817_11 | ¡Si no necesitáis nada especial, no interrumpáis el trabajo de los investigadores! | If you don't need anything special, please don't disturb the work of the researchers! |
SC_424817_12 | En caso contrario, como responsable de este campamento, ¡os expulsaré de él! | Otherwise, as the person responsible for this camp, I will banish you from it! |
SC_424817_13 | ¡Patético! ¡No quiero pasar ni un momento más en este terrible lugar! | Despicable! I don't want to spend another moment in such a terrible place! |
SC_424817_STOP | ¡Detenedlo! | Stop it! |
Sys424817_name | Bien y mal | Right and Wrong |
Sys424817_szquest_accept_detail | [$playername], llegáis justo a tiempo. No me importan las investigaciones que haya hecho la Hermandad de Ailic en el pasado, ¡pero no puedo aceptar que utilicen seres vivos para sus experimentos! \n\nCada vez que veo un animal en la mesa de experimentaciones, ¡me acuerdo del sufrimiento por el que pasé! ¿Entendido? ¡Nadie tiene derecho a decidir el futuro de esta vida! \n\n¡Id a pedírselo al pueblo de Ailic! ¡Que no experimenten más con animales! ¡Antes de que me vuelva loca! ¡Tienen que parar ya! | [$playername], you came here just in time. I don't care what research Ailic's Community has done in the past, but I can't agree with them using living things to conduct their experiments! \n\nEvery time I see an animal on the experiment table, I am reminded of the suffering I had to endure! Do you understand?! No one has the right to decide the future of this life! \n\nGo and beg the people of Ailic! Don't experiment on animals again! Before I lose my mind! They'd better stop now! |
Sys424817_szquest_complete_detail | Mientras el mundo gira... ¿Dónde está el sentido del bien y el mal?\n\nTodo sigue el orden de la naturaleza... | As the world turns...where is the sense of right and wrong...\n\nEverything follows the order of nature... |
Sys424817_szquest_desc | Hablad con [119685|Jill Ayekin] y [119681|Ansen Diaz]. | Speak with [119685|Jill Ayekin] and [119681|Ansen Diaz] |
Sys424817_szquest_uncomplete_detail | Ay... ¿Cómo se nos han podido escapar las cosas de las manos de esta forma? | Sigh...How could things have gotten so out of hand... |