Anzahl Ergebnisse: 11

keystringdeeneu
SC_Z22_Q424828_01Ihr habt recht daran getan, wegen der Vorräte zu mir zu kommen.You were right to come to me regarding supplies.
SC_Z22_Q424828_02Wenn Ihr etwas habt, das Ihr nicht benötigt, könnt Ihr es an unsere Phirius-Werkstätten verkaufen.If you have anything you don't need, you may consider selling it to our Phirius Workshop.
SC_Z22_Q424828_03Ich bin hier wegen der Kräuter für das [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch-Lager].I've come for the herbs for the [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch Camp]
SC_Z22_Q424828_04Dies sind Eure Kräuter. Solltet Ihr noch etwas brauchen, wendet Euch bitte an mich.These are your herbs. If there's anything else you need, please come find me.
SC_Z22_Q424828_05Das [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch-Lager]? Hier ist alles, was wir im Moment zur Verfügung stellen können. Bitte nehmt es.[ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch Camp]? This is the most we can supply right now. Please take it.
SC_Z22_Q424828_06Ihr habt genügend Waren geladen.You have enough cargo.
Sys424828_nameHöchstgeschwindigkeitFull Speed
Sys424828_szquest_accept_detailOh, seid Ihr nicht ein Meisterritter? Seid Ihr mit der Gegend hier vertraut? \n\nDer für den Nachschubtransport verantwortliche Soldat ist von Wächtern angegriffen worden und kann nicht mehr weiter. Könnt Ihr an seiner Stelle ins [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Frontbündnislager] und ins [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Hrodnor-Befehlslager] gehen und ein paar Kräuter von den Phirius-Händlern dort besorgen? \n\nSagt einfach, dass Ihr aus dem [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch-Lager] kommt, und sie werden Euch alles geben, was Ihr braucht. Es liegt in Euren Händen. Bitte beeilt Euch und bringt die Medizin her.Oh, is that a Master Knight? Are you familiar with this area? \n\nThe soldier responsible for transporting supplies has been attacked by guardians and can’t go any further. Can you go to the [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Front Line Alliance Camp] and the [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Hrodnor Command Camp] in his stead and get some medicinal herbs from the Phirius merchants there? \n\nJust say that you are from the [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch Camp] and they will give you what you need. It’s in your hands. Please hurry and bring the medicine back.
Sys424828_szquest_complete_detail([119653|Amotta Stahlbecher] prüft die Menge der Kräuter, die Ihr gebracht habt.) \nAusgezeichnet. Alles stimmt. In Zeiten wie diesen brauchen wir wirklich so effiziente Leute wie Euch. \n\nGenau. [119656|Sarwilla] vom medizinischen Stab braucht Leute, die ihr helfen, Kräuter zu sammeln. Falls Ihr Interesse habt, dann sucht sie doch auf.([119653|Amotta Steelcup] checks the amount of herbs you brought.) \nVery good. It's all correct. In times like these, we really need people who are as efficient as you are. \n\nThat's right. [119656|Sarwilla] from the medical staff needs people to help her go out and collect herbs. You can go and ask her if you're interested.
Sys424828_szquest_descGeht in das [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Frontbündnislager] und holt 5 [<S>240877|Weißglöckchen] von [119654|Lolian Stein]. \nGeht ins [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Hrodnor-Befehlslager] und holt 5 [<S>240878|Lolankräuter] von [119655|Feid Mester].Go to the [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Front Line Alliance Camp] and obtain 5 [<S>240877|Whitebell Herbs] from [119654|Lolian Stein]. \nGo to the [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Hrodnor Command Camp] and obtain 5 [<S>240878|Lolan Herbs] from [119655|Feid Mester].
Sys424828_szquest_uncomplete_detailVertrödelt keine Zeit. Die Feldscher warten darauf, dass Ihr die Kräuter liefert.Don't dawdle. The medical officers are all waiting for you to deliver the herbs.