result count: 11

keystringfreneu
SC_Z22_Q424828_01Vous avez eu raison de faire appel à moi pour votre matériel.You were right to come to me regarding supplies.
SC_Z22_Q424828_02Si vous avez des objets inutiles, pensez à les revendre à l'Atelier de Phirius.If you have anything you don't need, you may consider selling it to our Phirius Workshop.
SC_Z22_Q424828_03Je viens chercher des herbes pour le [ZONE_PANIO_CAMP|Camp Banrioch].I've come for the herbs for the [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch Camp]
SC_Z22_Q424828_04Voici vos herbes. N'hésitez pas à revenir si vous avez besoin de quoi que ce soit.These are your herbs. If there's anything else you need, please come find me.
SC_Z22_Q424828_05Le [ZONE_PANIO_CAMP|Camp Banrioch] ? C'est tout ce que nous pouvons vous fournir pour l'instant. Voilà pour vous.[ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch Camp]? This is the most we can supply right now. Please take it.
SC_Z22_Q424828_06Vous avez assez de marchandises.You have enough cargo.
Sys424828_nameAffaire urgenteFull Speed
Sys424828_szquest_accept_detailHé ! Vous ! Vous connaissez bien la région ?\n\nLe soldat chargé du transport du matériel est assailli par des gardiens et il est bloqué sur la route. Pourriez-vous aller au [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Camp du Front de l'Alliance] et au [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Camp de Commandement Hrodnor] à sa place et vous procurer des herbes médicinales auprès des marchands de Phirius ?\n\nDites que vous venez du [ZONE_PANIO_CAMP|Camp Banrioch] et ils vous donneront le nécessaire. Notre salut est entre vos mains. Dépêchez-vous de me rapporter ces herbes, s'il vous plaît.Oh, is that a Master Knight? Are you familiar with this area? \n\nThe soldier responsible for transporting supplies has been attacked by guardians and can’t go any further. Can you go to the [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Front Line Alliance Camp] and the [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Hrodnor Command Camp] in his stead and get some medicinal herbs from the Phirius merchants there? \n\nJust say that you are from the [ZONE_PANIO_CAMP|Banrioch Camp] and they will give you what you need. It’s in your hands. Please hurry and bring the medicine back.
Sys424828_szquest_complete_detail([119653|Amotta Tassacier] vérifie la quantité d'herbes que vous lui avez apportées.) Très bien. Tout y est. Dans des périodes comme celle-ci, nous avons vraiment besoin de personnes efficaces comme vous.\n\n[119656|Sarwilla], qui fait partie de l'équipe médicale, a besoin de personnes pour l'accompagner cueillir des herbes. Si cela vous intéresse, allez la voir.([119653|Amotta Steelcup] checks the amount of herbs you brought.) \nVery good. It's all correct. In times like these, we really need people who are as efficient as you are. \n\nThat's right. [119656|Sarwilla] from the medical staff needs people to help her go out and collect herbs. You can go and ask her if you're interested.
Sys424828_szquest_descAllez au [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Camp du Front de l'Alliance] et récupérez 5 [<S>240877|Campanules blanches] auprès de [119654|Lolian Stein].\nAllez au [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Camp de Commandement Hrodnor] et récupérez 5 [<S>240878|Herbes de Lolan] auprès de [119655|Feid Mester].Go to the [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Front Line Alliance Camp] and obtain 5 [<S>240877|Whitebell Herbs] from [119654|Lolian Stein]. \nGo to the [ZONE_RYNO_COMMAND_CAMP|Hrodnor Command Camp] and obtain 5 [<S>240878|Lolan Herbs] from [119655|Feid Mester].
Sys424828_szquest_uncomplete_detailNe traînez pas. Les médecins militaires attendent que vous leur apportiez les herbes.Don't dawdle. The medical officers are all waiting for you to deliver the herbs.