result count: 17
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_424852_1 | Dlaczego tu jesteś? | Why are you here? |
SC_424852_10 | Dawno temu... Nie zapomnę naszej przemiany. \n\nPamiętam, jak Loub i ja byliśmy w laboratorium, nie oglądaliśmy światła dziennego...\n\nZnaliśmy tylko inne osoby z laboratorium. Oni nie wiedzieli, ile życia im zostało. \n\nPrzemiana była bardzo bolesna. Nie mogliśmy ulżyć pozostałym, którzy znosili krzyki i tortury. Nie mogliśmy im pomóc i powoli sami traciliśmy rozum...\n\nZnikali po kolei, w końcu zostaliśmy tylko my...\n\nNa samą myśl ogarnia mnie strach i wściekłość...\nDo teraz... wszystko pamiętam. Dlatego nigdy nie zapomnę czegoś jeszcze...\n\nCoś sobie obiecałam. Za wszelką cenę ochronię Louba. | Long ago... I will never forget when we were transformed. \n\nI remember when Loub and I were in the laboratory and we couldn't even see the light of day....\n\nFriends at that time were just the others in the laboratory. Friends who didn't know how long they had to live. \n\nThe transformation brought a huge amount of pain. We couldn't ease the others' suffering and tortured screams. There was nothing we could do and we all started to lose our minds...\n\nPeople disappeared one by one until we were the last ones left...\n\nI feel the fear and rage just thinking about it...\nEven now...I remember it all. This is why I will always remember something else...\n\nI made a promise to myself. I would use my entire being to protect Loub. |
SC_424852_11 | (W ciszy obserwujesz ją). | (You silently watch her.) |
SC_424852_12 | Tak więc... mały. Ktoś chronił cię, abyś mógł przeżyć. Proszę, obudź się... | So...little guy. Someone has struggled to protect you just so you could go on living. Please, for that person, wake up... |
SC_424852_2 | ([119630|Jill Ayekin] podnosi głowę i odwraca wzrok. Wygląda, jakby zastanawiała się nad odpowiedzią). \n\nTo... nic takiego... trafiłam tutaj po wędrówkach. To tyle... | ([119630|Jill Ayekin] raises her head and looks away. It's as if she is considering how to answer your question.) \n\nIt's...it's nothing. I...I just came here after drifting around. That's all... |
SC_424852_3 | Ten obszar płonie... | The flames are affecting this area... |
SC_424852_4 | Tak... Płomienie...\n\nNie dziwię się, że Elfy go nie uratowały. Właściwie to odczuwam wdzięczność. Tylko... coś przyszło mi do głowy. | Yes...the flames...\n\nActually I don't blame the elves for not saving him. I'm even grateful to them...It's just....that I thought of something. |
SC_424852_5 | Coś się stało? | What happened? |
SC_424852_6 | Znalazłem ich pogrzebanych w spalonej ziemi między okopconymi drzewami...\n\nAle... kiedy ich znalazłem, widziałem tylko jeden róg... | I found them buried in the scorched trees and burnt earth....\n\nI'm saying...When I found them, I saw only one horn... |
SC_424852_7 | Oni...? | They...? |
SC_424852_8 | Tak, jak inaczej mogliby żyć wśród płomieni? \n\nRozkopałem spaloną ziemię... róg wystawał z ogromnego spalonego ciała...\n\nW ostatniej chwili ocalił go olbrzymi jeleń...\n\nMam się cieszyć? \n\nAle... życie... jest kruche... prawda? | Yes, otherwise how could these little lives continue among the flames? \n\nI cleared away that scorched earth...that horn was attached to a giant, blackened body...\n\nThis guy was protected by a large deer on its last legs.\n\nI should be happy? \n\nBut...life...is so fragile...right?... |
SC_424852_9 | Tak... | Yes... |
Sys424852_name | Półsmoczyca | Half-Dragon Girl |
Sys424852_szquest_accept_detail | Też tu jesteś...\n\n([119823|Jill Ayekin] spogląda na zwierzęta, które uratowała. W jej słowach pobrzmiewa nutka gniewu).\n\nNie pochwalam podejścia Elfów, ale muszę im podziękować. Lecz teraz...\n\nZapomnij, nie o to chodzi. W skrócie, leciałam przez płomienie i znalazłam ich. Myślałam, ż Elfy im pomogą, dlatego je tu przywiodłam. Nigdy nie sądziłam, że moglibyśmy po prostu stać z boku i patrzeć...\n\nEch, nie wiem czemu, ale jest mi trochę smutno. Czuję się... sfrustrowana. | You're here too...\n\n([119823|Jill Ayekin] stares at the animals she saved. Her words seem to carry a bit of anger.) \n\nI don't feel good about the Elves' attitude, but I must thank them. It's just that now...\n\nForget it, that's not it. In short, I was flying through the flames and I found them. I thought the Elves could help them so I brought them back here. I never thought that we could just stand on the sidelines and watch...\n\nSigh, I don't know why, but I'm a bit upset. I...feel frustrated. |
Sys424852_szquest_complete_detail | Słyszałem waszą rozmowę. Nie wiedziałem, że ta dziewczyna ma tak tragiczną przeszłość. \n\nJednakże nie możesz nie doceniać cudu życia oraz jego mocy. Czyż ona, półsmoczyca, nie jest tego doskonałym przykładem? | I heard your conversation. I didn't know that girl had such a tragic past. \n\nHowever, you can't underestimate the miracle and robustness of life. Isn't this half-dragon girl a perfect example? |
Sys424852_szquest_desc | Porozmawiaj z [119823|Jill Ayekin]. | Speak with [119823|Jill Ayekin]. |
Sys424852_szquest_uncomplete_detail | Idź i porozmawiaj z półsmoczycą! | Go and speak with the half-dragon girl! |