result count: 12

keystringpleneu
SC_424958_ASK_01Zapytaj o [240894|Jajo Myrmexa Garon].Ask about the [240894|Garon Myrmex Egg]
SC_424958_ASK_02Zapytaj ponownie, tym razem mniej grzecznie.Ask again, only this time not so politely
SC_424958_GIVEDaj [240894|Jajo Myrmexa Garon] [120518|Antty].Give the [240894|Garon Myrmex Egg] to [120518|Antty]
SC_424958_INNOCENTNie mam pojęcia, o co ci chodzi. Zacząłem nowe życie. Mylisz mnie z kimś innym.I have no idea what you're talking about. I've turned over a new leaf. You're barking up the wrong tree here.
SC_424958_PRISONER01Ja... nic nie wiem!\n\n(Rozgląda się ukradkiem, zupełnie jakby coś ukrywał.)I...I don't know anything!\n\n(He looks around furtively, as if hiding something.)
SC_424958_PRISONER02A niech to! Nie ma potrzeby stosować przemocy. Dobra, oto twoje [240894|Jajo Myrmexa Garon]. Wrrr!Dammit! No need to get physical. Okay, okay, here's your [240894|Garon Myrmex Egg]. Grrr!
SC_424958_PRISONER03Przecież już ci to dałem!Didn't I give it to you back already?
Sys424958_nameParszywe DranieDirty Rotten Scoundrels
Sys424958_szquest_accept_detail(Pozbawiony smoczych jaj [120518|Antty] krzyczy na ciebie.)\n\nHej! Ty tam! Macie się za badaczy, a tak naprawdę jesteście zwykłymi złodziejami. Oddajcie mi jajko... eee... Chwileczkę. Coś jest nie tak.\n\n([120518|Antty] podchodzi do ciebie ostrożnie i zaczyna obwąchiwać).\n\nOch! Jesteś kimś innym! Przepraszam, wziąłem cię za <CR>Badacza ze Wspólnoty Ailica</CR>, ale nie pachniesz eliksirami. Wygląda na to, że się myliłem! Tak czy owak... jesteś przecież przedstawicielem tej samej rasy, prawda? Nie oszukasz mnie! Błagam, poproś swoich przyjaciół, by zwrócili nam nasze jaja. To przecież nasze dzieci. Nie możecie ich nam odbierać.([120518|Antty] doesn't have time to take care of the dragon eggs and impatiently yells at you.)\n\nHey! You people! Stealing the eggs again...wait...you smell different...\n\n([120518|Antty] draws close to you and smells carefully)\n\nYou're the one who helped get back the Myrmex eggs last time! You have to help me. Those <CR>Ailic's researchers</CR> stole my eggs again! Grr! Tell them those are my children, and they can't just steal them!
Sys424958_szquest_complete_detailHę? To wspaniałe! Dziękuję! Nareszcie, jaja Myrmexów wróciły do nas całe i zdrowe.\n\nZaczynam się martwić. Ciągle się tu szwendacie. Wprawdzie królowa udzieliła wam na to pozwolenia na czas wojny, jeśli jednak przekroczycie granicę, to ja poniosę za to odpowiedzialność.Eh? That's wonderful! Thank you! At last the Myrmex eggs are returned, safe and sound!\n\nI'm getting worried. You guys are always coming into our home and poking around. The Queen has given you special dispensation in time of war, but if you overstep the mark, I'm the one who'll be held accountable!
Sys424958_szquest_descZapytaj [120520|Folja Maya], [120522|Navoka Keffa] i [120562|Telery Haz], kto z nich jest mordercą, a następnie zanieś prawdziwe [240894|Jajo Myrmexa Garon] [120518|Antty].Ask [120520|Folj May], [120522|Navok Keff] and [120562|Telery Haz] which of them is the killer, and then take the real [240894|Garon Myrmex Egg] back to [120518|Antty].
Sys424958_szquest_uncomplete_detailJakiś czas temu udało mi się zauważyć kamienie pośród jaj. Gdy policzyliśmy wszystkie jaja, okazało się, że jednego brakuje. Mogę stwierdzić z całą pewnością, że żadne z nich się nie wykluło, a żaden Myrmex nie odważyłby się ich ruszać. To pewnie sprawka jednego z badaczy!One day not long ago I found some rocks mixed up among the eggs. When we did a full egg count, we discovered that one was missing! I knew for a fact that none of them had hatched, and no Myrmex would do anything to disturb the eggs. Obviously one of those researchers is to blame!