Anzahl Ergebnisse: 27

keystringdeeneu
SC_424960_01(Schluchzt) ... Ich kann mich nicht bewegen ...(Sobs) ... I can't move...
SC_424960_02(Schluchzer) ... Ich brauche diese Forschung ...(Sob) ...I must get that research...!
SC_424960_03Was geschieht hier? (Schluchzt)What's going on? (sobs)
SC_424960_04Ah, endlich! Ich bin gerettet! Hat Euch das Bündnis geschickt?\n\nIch habe einige Forschungsberichte eingesammelt, als ich auf eine verletzte [SC_GOOD_ANT_01|Garon] auf ihrem Weg zurück vom Schlachtfeld traf. Verdammt, ich hätte wissen müssen, wie gefährlich eine tödlich verwundete [SC_GOOD_ANT_01|Garon] sein kann ...\n\n([120493|Shass Webb] scheint sich vor Schmerzen zu winden und das Atmen fällt ihm schwer)\n\nIch würde Euch ja schicken, um Verstärkung zu holen, aber dafür bleibt keine Zeit ... (röchelt). [$playername], würdet Ihr bitte die Forschungsberichte für mich einsammeln?\n\nDie Forscher befinden sich im [ZONE_KALTUROK_NEST|Nest der Garon], nur ein kurzes Stück von hier. Soldaten der [SC_GOOD_ANT_01|Garon] bewachen sie, aber sorgt Euch nicht. Ich werde etwas von diesem Trank auf euren Körper träufeln. Es sollte Euch helfen, hinein zu gelangen. Erklärt [120496|Pike Molsen] die Situation, er wird Euch die Berichte aushändigen, denke ich.Ah! Excellent! I'm saved! Did the Alliance send you?\n\nI was collecting some research reports when I ran into a wounded [SC_GOOD_ANT_01|Garon] returning from the battlefield...Argh! It was foolish of me. I should have known how dangerous a dying [SC_GOOD_ANT_01|Garon] can be...\n\n([120493|Shass Webb] appears to be in agony and his breathing is labored.)\n\nI would ask you to go for backup, but there's no time...\n(Rasps.)...[$playername], would you collect the research reports for me?\n\nThe researchers are in the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest] just up ahead. [SC_GOOD_ANT_01|Garon] soldiers stand guard, but do not worry. I'll sprinkle some of this potion onto your body. It should help you get inside. \nExplain the situation to [120496|Pike Molsen]. He will give you reports, I believe.
SC_424960_05[$playername], (hustet) ... Zögert nicht. Begebt Euch ohne Umschweife in das [ZONE_KALTUROK_NEST|Nest der Garon] und bringt die Berichte zurück ... (wimmert) ...[$playername], (coughs.)... Do not delay. Quickly enter the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest] and bring back the reports...(whimper.)...
SC_424960_06Gut, gut. Eine hervorragende Reaktion! Kann es denn wirklich wahr sein?Well, well... What an excellent response! Can it really be like this?
SC_424960_07Wie bitte? Wer seid Ihr? Ein neuer Laufbursche?\n\n(Ihr erzählt [120496|Pike Molsen], was geschehen ist)\n\nIch verstehe. Er ist nicht der erste, dem dieses Schicksal wiederfährt. Dennoch muss er sehr fahrlässig gewesen sein, um so schwer verwundet zu werden.\n\nKommt, warum werft Ihr nicht einen Blick auf diese wunderbaren Geschöpfe, während ich die Berichte zusammentrage? Versucht aber nicht, irgendwelche Dummheiten zu machen. Ich bin mir sehr sicher, dass es ihnen nicht gefallen würde, wenn Ihr einfach so in die Kammer der Königin wandern würdet.Huh? Who the heck are you? A new delivery boy?\n\n(You tell [120496|Pike Molsen] what happened.)\n\nI see. Well, he wouldn't be the first person that's happened to. Even so, he must have been pretty careless to get so badly injured.\n\nWhy don't you go and have a look at these marvelous creatures while I organize these papers? Don't do anything crazy mind you. I'm sure they won't be pleased if you wander into the Queen's chambers.
SC_424960_08In der Tat! [SC_GOOD_ANT_01|Garon] sind wahrhaftig wundersame Wesen, findet Ihr nicht auch, [$playername]? Ist es nicht erhebend, sie in ihrem natürlichen Lebensraum beobachten und studieren zu dürfen?\n\nDie [SC_GOOD_ANT_01|Garon] erkennen Eindringlinge an ihrem Geruch. Nachdem wir das herausfanden, entwickelten wir eine Duftessenz, die Gerüche aussendet, die nicht von denen der [SC_GOOD_ANT_01|Garon] zu unterscheiden sind. Ohne diese Essenz wären unsere Forschungen hier nicht möglich. \n[120493|Shass Webb] muss Euch mit diesem Duft beträufelt haben, ansonsten hättet Ihr nicht hier hereinkommen können. Ohne ihn hätten Euch die [SC_GOOD_ANT_01|Garon] aufgehalten und verjagt.\n\nEs ist wahr, wir können in mehr Bereiche des [ZONE_KALTUROK_NEST|Nests der Garon] vordringen denn je, aber die [SC_GOOD_ANT_01|Garon] umgeben noch immer sehr viele Geheimnisse. Wir versuchen, mehr über ihre Beziehungen zu den wahren Drachen herauszufinden. Je mehr Antworten wir aber erhalten, desto mehr Fragen kommen auf. Unsere Arbeit wird jeden Tag interessanter! Haha! Wenn mich die Soldaten des Bündnisses jetzt hören könnten, sie würden mich sofort mundtot machen.Yes! [SC_GOOD_ANT_01|Garon] really are miraculous creatures, aren't they [$playername]? Isn't it fantastic to be able to observe them in their natural habitat?\n\n[SC_GOOD_ANT_01|Garon] identify intruders by their smell. Using this insight, we developed a potion that gives off a fragrance that is indistinguishable from the natural odor of [SC_GOOD_ANT_01|Garon]. Without it our research would not be possible.\n[120493|Shass Webb] must have sprinkled some on you before you came in. If not, the [SC_GOOD_ANT_01|Garon] would have blocked your path or driven you off. \n\nIt's true, we have better access than ever to the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest], but the [SC_GOOD_ANT_01|Garon] still hold many mysteries. We're trying to understand more about their relationship with the true dragons, but the more we learn, the more questions we have. Honestly, the work gets more and more interesting every day...! Haha! The Alliance soldiers would throttle me if they could hear me now.
SC_424960_09Ich muss Euch inständig bitte, den Forschungsbericht gut zu behüten. Wir haben ihn mit unserem eigenen Blut, Schweiß und Tränen geschrieben!Take great care of it, I beg you. This research report was written in our own blood, sweat and tears.
SC_424960_10Ich habe hier bereits Drachen und sogar die [SC_GOOD_ANT_01|Garon] gesehen. Man kommt sich dann selbst so klein und unbedeutend vor, nicht wahr? Wie auch immer, wir sind jetzt hier und jeder hier ist wichtig.I've seen dragons and also the [SC_GOOD_ANT_01|Garon] here. It makes one feel rather small and insignificant, doesn't it? Anyway, we're here now and every person can make a difference.
SC_424960_11Oh! [$playername], Ihr seid zurück!\n\nEinige Mitglieder des Bündnisses kamen gerade vorbei und haben meine Wunden versorgt. Ich fühle mich bereits viel besser, danke der Nachfrage ... (hustet)Oh! [$playername], you're back!\n\nSome members of the Alliance just came by and bound up my wounds. I'm feeling much better now. Thanks for asking...(coughs.)
SC_424960_12(Er nimmt die Berichte an sich und wirft einen kurzen Blick darauf)\n\nHm, ja ... Danke. Das sind die Berichte. Ohne Eure Hilfe würde es nur noch mehr Verzögerungen geben und die Verwaltung würde mir den Kopf abreißen. Wir sind jetzt schon eine ganze Weile hier und jeder sitzt wie auf glühenden Kohlen. Irgendjemand wird immer für irgendetwas bestraft ...\n\nUm die Wahrheit zu sagen, haben sich die Bündnissoldaten gefragt, wohin Ihr [$playername] verschwunden seid, da Ihr ja damit beauftragt wart, mich zu finden. Das ist natürlich keine Information, die man jedem dahergelaufenen Burschen anvertraut. Je länger sie warten mussten, desto verärgerter wurden sie. Na, ganz ruhig! Ich habe ihnen bereits die Lage geschildert.\n\n([120493|Shass Webb] fügt dem Forschungsbericht noch einige weitere Blätter bei und verschnürt alles.)\n\nBringt diesen Bericht bitte an meiner statt zu [120673|Bern Sanchez] im Lager. Es wird Euren Ruf als zuverlässige und fähige Person stärken. Ich bin mir sicher, dass sie beeindruckt sein werden.(He takes the reports and glances at them briefly.)\n\nUh... Thanks. These are the reports. Without your help there would have been more delays and the management would have had my guts for garters. We've been stationed here a while and everyone's on tenterhooks. Someone's always getting punished for something...\n\nTell you the truth, when the Alliance found me, they wondered where the [$playername] that had been sent to find me had gone. It's not the kind of information you give to any old Tom, Dick or Harry. Anyway, the longer they waited, the angrier they got. Heh, heh...relaaax. I already explained everything to them.\n\n([120493|Shass Webb] binds his research notes and some other pages into a single report.)\n\nPlease take this report to [120673|Bern Sanchez] back at camp for me. It will build your reputation as a trustworthy and capable person. I'm sure they will be impressed.
SC_424960_13Unentschuldbar! Wie konntet Ihr einen so immens wichtigen Bericht verlieren? Glücklicherweise habe ich eine Abschrift angefertigt. Wäre ich nicht so beschäftigt, dann würde ich sie selbst abliefern. Ich hoffe, ich kann mich dieses Mal auf Euch verlassen!How disappointing! How could you lose such an important document? Fortunately I made a copy. If I weren't so busy I'd take it myself. I can't believe I'm asking you to take it again!
SC_424960_14Der Lebensraum der [SC_GOOD_ANT_01|Garon] fasziniert Euch also auch, wie? Sie sind ohne jeden Zweifel einzigartige Lebewesen ... Ihr habt WAS?! Ihr habt den Bericht verloren? Ihr beliebt zu scherzen? Dann findet ihn wieder! Ihr sollt mir bitte dabei helfen, diese Aufgabe zu vollenden. Wenn Ihr Euch das noch zutraut ...The [SC_GOOD_ANT_01|Garon] habitat fascinates you too, doesn't it? They're unique, no doubt about it...WHAT? You lost the report! You must be joking. Well, go and get it! Help me finish this task I beg you, if you still trust yourself to do it that is...
SC_424960_15He! Soldat! Hier streunen eine Menge gefährliche Monster herum. Passt auf, wohin Ihr geht.\n\nWir überlegen uns hier sehr gut, wie wir unsere Soldaten einsetzen. Ich bewundere all die Händler, die nur hierher kommen, um ein paar Geschäfte zu tätigen. Es scheint ihnen egal zu sein, wie gefährlich es ist, Hauptsache sie können Geld machen. Ich frage mich, ob sie glücklich sind?Hey! Soldier! There are lots of dangerous beasts around here. Watch your step!\n\nHere we are very careful about how we use our manpower. However, I admire those merchants who come here to do business. It seems no matter how dangerous, they'll do anything if there is cash involved. I wonder if they're happy?
SC_424960_16Wir haben vor Kurzem einen Soldaten ausgesendet, um ein paar Berichte abzuholen. Bisher ist er noch nicht wieder zurückgekehrt. Ich frage mich, was da passiert ist ...A soldier was sent out a while ago to collect some reports, but nobody came back. I wonder...
SC_424960_ADDSchaut nach ihm.Care for him.
SC_424960_ADD1[120493|Shass Webb] hat mich beauftragt, den [241122|Regulärer Untersuchungsbericht der Garon-Myrmex] zu holen.[120493|Shass Webb] asks me to take the [241122|Garon Myrmex Regular Research Report].
SC_424960_ADD2Sind das [SC_GOOD_ANT_01|Garon]-Myrmex in dem Nest?Are [SC_GOOD_ANT_01|Garon] the Myrmex in this nest?
SC_424960_ADD3Übergebt den [241122|Regulären Untersuchungsbericht der Garon-Myrmex].Hand over the [241122|Garon Myrmex Regular Research Report].
SC_424960_ADD4Übergebt [241251|Shass Webbs Bericht].Hand over the [241251|Shass Webb's Report].
SC_424960_HELP_01[120493|Shass Webb] träufelt etwas von der Duftessenz auf Euch.[120493|Shass Webb] sprinkles some scent-masking potion on you.
SC_424960_HELP_02Helft mir, etwas von der Duftessenz aufzutragen.Help me put on some scent-masking potion.
Sys424960_nameGaron-Myrmex-BerichtGaron Myrmex Report
Sys424960_szquest_accept_detailZurückgehen und das Bündnis um Hilfe ersuchen, ist zwecklos. [$playername], beendet die Aufgabe an meiner Stelle.\n\nGeht in das Ameisennest, findet [120496|Pike Molsen] und bringt mir den Forschungsbericht. Benetzt Euch etwas mit dieser Essenz, bevor Ihr hineingeht. Es wird Euch den Weg in das Nest sehr erleichtern.Going back to ask the Alliance for help is a waste of time. Take my place [$playername] and finish this task.\n\nGo into the Myrmex nest, find [120496|Pike Molsen] and bring the research report back to me. Sprinkle some of this potion on yourself before you go inside. It will smooth your passage into the nest.
Sys424960_szquest_complete_detailIch dachte, [120493|Shass Webb] wäre nur irgendwelchen Hirngespinsten nachgejagt, aber dann geschieht das hier ...\n\nGlücklicherweise habt Ihr keine Zeit dabei vergeudet, mir den Bericht zu bringen. Es scheint, als könnten wir Euch vertrauen. Ich danke Euch und heiße Euch hier willkommen, [$playername].I thought [120493|Shass Webb] was off chasing butterflies. Then this happens...\n\nThankfully you wasted no time in bringing the report back. Looks like we can trust you. Welcome aboard, [$playername]. And thank you.
Sys424960_szquest_descBetretet das [ZONE_KALTUROK_NEST|Nest der Garon] anstelle von [120493|Shass Webb]. Findet [120496|Pike Molsen] und bringt den Forschungsbericht zurück.\n\nGebt den Bericht an [120678|Shass Webb]. Händigt den Bericht von [120678|Shass Webb] dann an [120673|Bern Sanchez] aus.Take the place of [120493|Shass Webb] and enter the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest], find [120496|Pike Molsen] and bring back the research report.\n\nGive the report to [120678|Shass Webb], then take the report that [120678|Shass Webb] gives you to [120673|Bern Sanchez].