result count: 27
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_424960_01 | Bua, bua... No me puedo mover... | (Sobs) ... I can't move... |
SC_424960_02 | Bua, bua... ¡Tengo que conseguir esa investigación...! | (Sob) ...I must get that research...! |
SC_424960_03 | ¿Qué ocurre? Bua, bua... | What's going on? (sobs) |
SC_424960_04 | ¡Ah! ¡Excelente! ¡Estoy a salvo! ¿Os ha enviado la Alianza?\n\nEstaba recogiendo algunos informes sobre la investigación cuando me encontré con una [SC_GOOD_ANT_01|Garon] herida volviendo del campo de batalla... ¡Ay! Fue una insensatez por mi parte. Debería haber sabido lo peligrosa que puede llegar a ser una [SC_GOOD_ANT_01|Garon] moribunda...\n\n([120493|Shass Webb] parece estar agonizando y le cuesta respirar).\n\nOs pediría que fuerais a buscar refuerzos, pero ya no hay tiempo...\n¡Aj!... [$playername], ¿podríais recoger el resto de los informes de investigación por mí?\n\nLos investigadores están en el [ZONE_KALTUROK_NEST|Hormiguero Garon], justo ahí delante. Los soldados [SC_GOOD_ANT_01|Garon] están haciendo guardia, pero no os preocupéis. Rociaré vuestro cuerpo con un poco de esta poción. Debería ayudaros a entrar. \nExplicadle la situación a [120496|Pike Molsen]. Creo que él os dará los informes. | Ah! Excellent! I'm saved! Did the Alliance send you?\n\nI was collecting some research reports when I ran into a wounded [SC_GOOD_ANT_01|Garon] returning from the battlefield...Argh! It was foolish of me. I should have known how dangerous a dying [SC_GOOD_ANT_01|Garon] can be...\n\n([120493|Shass Webb] appears to be in agony and his breathing is labored.)\n\nI would ask you to go for backup, but there's no time...\n(Rasps.)...[$playername], would you collect the research reports for me?\n\nThe researchers are in the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest] just up ahead. [SC_GOOD_ANT_01|Garon] soldiers stand guard, but do not worry. I'll sprinkle some of this potion onto your body. It should help you get inside. \nExplain the situation to [120496|Pike Molsen]. He will give you reports, I believe. |
SC_424960_05 | [$playername], cof, cof... No os retraséis. Entrad rápido en el [ZONE_KALTUROK_NEST|Hormiguero Garon] y traed los informes... ¡Ay! | [$playername], (coughs.)... Do not delay. Quickly enter the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest] and bring back the reports...(whimper.)... |
SC_424960_06 | Vaya, vaya... ¡Qué buena respuesta! ¿De verdad es así? | Well, well... What an excellent response! Can it really be like this? |
SC_424960_07 | ¿Eh? ¿Quién demonios sois vos? ¿El nuevo chico de los recados?\n\n(Le contáis a [120496|Pike Molsen] lo que ha sucedido).\n\nMuy bien. Bueno, no creo que sea la primera persona a la que le pasa. Y aunque así fuera, ha tenido que ser demasiado descuidado para acabar tan gravemente herido.\n\n¿Por qué no vais y echáis un ojo a estas maravillosas criaturas mientras organizo estos papeles? No hagáis ninguna locura, si no os importa. No creo que les haga mucha gracia que entréis en los aposentos de la Reina. | Huh? Who the heck are you? A new delivery boy?\n\n(You tell [120496|Pike Molsen] what happened.)\n\nI see. Well, he wouldn't be the first person that's happened to. Even so, he must have been pretty careless to get so badly injured.\n\nWhy don't you go and have a look at these marvelous creatures while I organize these papers? Don't do anything crazy mind you. I'm sure they won't be pleased if you wander into the Queen's chambers. |
SC_424960_08 | ¡Sí! Las [SC_GOOD_ANT_01|Garon] son realmente unas criaturas maravillosas, ¿verdad, [$playername]? ¿No es fantástico poder observarlas en su hábitat natural?\n\nLas [SC_GOOD_ANT_01|Garon] identifican a los intrusos por su olor. Aprovechando esto, hemos creado una poción que desprende una fragancia exactamente igual al olor natural de las [SC_GOOD_ANT_01|Garon]. Sin ella, no podríamos llevar a cabo nuestra investigación.\n[120493|Shass Webb] ha debido echaros un poco antes de que entrarais. De lo contrario, las [SC_GOOD_ANT_01|Garon] os habrían bloqueado el camino u os habrían ahuyentado. \n\nEs verdad, tenemos mejor acceso que nunca al [ZONE_KALTUROK_NEST|Hormiguero Garon], pero sigue habiendo muchos misterios en torno a las [SC_GOOD_ANT_01|Garon]. Estamos intentando averiguar algo más acerca de su relación con los auténticos dragones, pero cuanto más descubrimos, más preguntas tenemos. Sinceramente, ¡el trabajo es cada día más interesante! ¡Je, je! Los soldados de la Alianza me estrangularían si me estuvieran oyendo. | Yes! [SC_GOOD_ANT_01|Garon] really are miraculous creatures, aren't they [$playername]? Isn't it fantastic to be able to observe them in their natural habitat?\n\n[SC_GOOD_ANT_01|Garon] identify intruders by their smell. Using this insight, we developed a potion that gives off a fragrance that is indistinguishable from the natural odor of [SC_GOOD_ANT_01|Garon]. Without it our research would not be possible.\n[120493|Shass Webb] must have sprinkled some on you before you came in. If not, the [SC_GOOD_ANT_01|Garon] would have blocked your path or driven you off. \n\nIt's true, we have better access than ever to the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest], but the [SC_GOOD_ANT_01|Garon] still hold many mysteries. We're trying to understand more about their relationship with the true dragons, but the more we learn, the more questions we have. Honestly, the work gets more and more interesting every day...! Haha! The Alliance soldiers would throttle me if they could hear me now. |
SC_424960_09 | Protegedlo bien, os lo suplico. Escribimos este informe de investigación con nuestra propia sangre, sudor y lágrimas. | Take great care of it, I beg you. This research report was written in our own blood, sweat and tears. |
SC_424960_10 | He visto dragones y a las [SC_GOOD_ANT_01|Garon] aquí. Hacen que uno se sienta pequeño e insignificante, ¿no os parece? Bueno, ahora estamos aquí y todos podemos cambiar algo. | I've seen dragons and also the [SC_GOOD_ANT_01|Garon] here. It makes one feel rather small and insignificant, doesn't it? Anyway, we're here now and every person can make a difference. |
SC_424960_11 | ¡Oh! ¡[$playername], habéis vuelto!\r\n\r\nAlgunos miembros de la Alianza vinieron por aquí y me curaron las heridas. Ya estoy mucho mejor. Gracias por preguntar... Ejem, ejem. | Oh! [$playername], you're back!\n\nSome members of the Alliance just came by and bound up my wounds. I'm feeling much better now. Thanks for asking...(coughs.) |
SC_424960_12 | (Coge los informes y los mira durante un momento).\n\nEsto... Gracias. Estos son los informes. Sin vuestra ayuda se habrían producido más retrasos y la dirección me habría linchado. Ya llevamos un rato aquí parados y todo el mundo está en ascuas. Siempre están castigando a alguien por algo...\n\nA decir verdad, cuando la Alianza me encontró, se estaban preguntando dónde se había metido [$playername], la persona a la que habían mandado en mi busca. No es el tipo de información que se deba compartir a diestro y siniestro. El caso es que cuanto más esperaban, más se enfadaban. Eh, eh... Relajaos. Ya se lo he explicado todo.\n\n([120493|Shass Webb] junta en un solo informe sus notas de investigación y algunas hojas más).\n\nPor favor, llevad este informe al campamento y entregádselo a [120673|Bern Sanchez] por mí. Os creará una reputación de persona competente y de confianza. Estoy seguro de que quedarán impresionados. | (He takes the reports and glances at them briefly.)\n\nUh... Thanks. These are the reports. Without your help there would have been more delays and the management would have had my guts for garters. We've been stationed here a while and everyone's on tenterhooks. Someone's always getting punished for something...\n\nTell you the truth, when the Alliance found me, they wondered where the [$playername] that had been sent to find me had gone. It's not the kind of information you give to any old Tom, Dick or Harry. Anyway, the longer they waited, the angrier they got. Heh, heh...relaaax. I already explained everything to them.\n\n([120493|Shass Webb] binds his research notes and some other pages into a single report.)\n\nPlease take this report to [120673|Bern Sanchez] back at camp for me. It will build your reputation as a trustworthy and capable person. I'm sure they will be impressed. |
SC_424960_13 | ¡Qué decepción! ¿Cómo habéis podido perder un documento de tal importancia? Afortunadamente hice una copia. Si no estuviera tan ocupado lo llevaría yo mismo. ¡No me puedo creer que os esté pidiendo que lo llevéis otra vez! | How disappointing! How could you lose such an important document? Fortunately I made a copy. If I weren't so busy I'd take it myself. I can't believe I'm asking you to take it again! |
SC_424960_14 | A vos también os fascina el hábitat de las [SC_GOOD_ANT_01|Garon], ¿verdad? Son únicas, no hay duda... ¿QUÉ? ¡Habéis perdido el informe! Tiene que ser una broma... En fin, ¡id a recuperarlo! Ayudadme a terminar esta tarea. Si es que todavía confiáis en que podéis hacerlo... | The [SC_GOOD_ANT_01|Garon] habitat fascinates you too, doesn't it? They're unique, no doubt about it...WHAT? You lost the report! You must be joking. Well, go and get it! Help me finish this task I beg you, if you still trust yourself to do it that is... |
SC_424960_15 | ¡Eh! ¡Soldado! Hay muchas bestias peligrosas por aquí. ¡Andaos con ojo!\r\n\nAquí tenemos mucho cuidado con cómo utilizamos nuestros recursos. Sin embargo, admiro a esos mercaderes que vienen aquí a hacer negocios. Parece que son capaces de hacer cualquier cosa por dinero, sin importar los peligros. Me pregunto si son felices... | Hey! Soldier! There are lots of dangerous beasts around here. Watch your step!\n\nHere we are very careful about how we use our manpower. However, I admire those merchants who come here to do business. It seems no matter how dangerous, they'll do anything if there is cash involved. I wonder if they're happy? |
SC_424960_16 | Hace un rato enviaron a un soldado a recoger algunos informes, pero no ha vuelto nadie. Me pregunto... | A soldier was sent out a while ago to collect some reports, but nobody came back. I wonder... |
SC_424960_ADD | Cuidad de él. | Care for him. |
SC_424960_ADD1 | [120493|Shass Webb] me pide que vaya a por el [241122|Informe de investigación normal de las Hormigas león Garon]. | [120493|Shass Webb] asks me to take the [241122|Garon Myrmex Regular Research Report]. |
SC_424960_ADD2 | ¿Son las [SC_GOOD_ANT_01|Garon] las Hormigas león de este hormiguero? | Are [SC_GOOD_ANT_01|Garon] the Myrmex in this nest? |
SC_424960_ADD3 | Entregad el [241122|Informe de investigación normal de las Hormigas león Garon]. | Hand over the [241122|Garon Myrmex Regular Research Report]. |
SC_424960_ADD4 | Entregad el [241251|Informe de Shass Webb]. | Hand over the [241251|Shass Webb's Report]. |
SC_424960_HELP_01 | [120493|Shass Webb] os rocía con un poco de poción oculta-aromas. | [120493|Shass Webb] sprinkles some scent-masking potion on you. |
SC_424960_HELP_02 | Ayudadme a echarme un poco de poción oculta-aromas. | Help me put on some scent-masking potion. |
Sys424960_name | Informe de las Hormigas león Garon | Garon Myrmex Report |
Sys424960_szquest_accept_detail | Volver para pedir ayuda a la Alianza es una pérdida de tiempo. [$playername], ocupad mi lugar y terminad la tarea.\n\nEntrad en el hormiguero de las Hormigas león, encontrad a [120496|Pike Molsen] y traedme el informe de investigación. Echaos algo de esta poción antes de entrar. Os facilitará la entrada al hormiguero. | Going back to ask the Alliance for help is a waste of time. Take my place [$playername] and finish this task.\n\nGo into the Myrmex nest, find [120496|Pike Molsen] and bring the research report back to me. Sprinkle some of this potion on yourself before you go inside. It will smooth your passage into the nest. |
Sys424960_szquest_complete_detail | Pensaba que [120493|Shass Webb] estaba fuera cazando mariposas. Entonces ocurrió esto...\n\nAfortunadamente trajisteis el informe en un abrir y cerrar de ojos. Parece que podemos confiar en vos. Bienvenido a bordo, [$playername]. Y gracias. | I thought [120493|Shass Webb] was off chasing butterflies. Then this happens...\n\nThankfully you wasted no time in bringing the report back. Looks like we can trust you. Welcome aboard, [$playername]. And thank you. |
Sys424960_szquest_desc | Ocupad el puesto de [120493|Shass Webb] y entrad en el [ZONE_KALTUROK_NEST|Hormiguero Garon], encontrad a [120496|Pike Molsen] y traed el informe de investigación de vuelta.\n\nDadle el informe a [120678|Shass Webb] y después llevadle el informe que os dé [120678|Shass Webb] a [120673|Bern Sanchez]. | Take the place of [120493|Shass Webb] and enter the [ZONE_KALTUROK_NEST|Garon Nest], find [120496|Pike Molsen] and bring back the research report.\n\nGive the report to [120678|Shass Webb], then take the report that [120678|Shass Webb] gives you to [120673|Bern Sanchez]. |