result count: 6
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Z32Q424988_00 | Wręcz [123534|Staremu George'owi] [201889|Paczkę Herbatników Jagodowych] i powiedz, dlaczego tu jesteś. | Hand [123534|Old George] the [201889|Packet of Berry Biscuits] and tell him why you've come. |
Sys424988_name | Samotny Zwiadowca | The Reclusive Explorer |
Sys424988_szquest_accept_detail | Ach, coś mi się właśnie przypomniało!\n\nIstnieje zwiadowca, zwany przez wszystkich "[123534|Starym Georgem]". Wciąż dysponuje on niezwykłą wiedzą i doświadczeniem. Może on mógłby nam pomóc przetłumaczyć dziennik.\n\nNawet jeśli nie zostanie na długo, to i tak możemy mówić o szczęściu. Ktoś niedawno go widział w <CY>Lesie na zachód od twierdzy</ CY>. Nic lepszego nie wpada mi teraz do głowy. Chyba warto spróbować? | Ah, there this a name that comes to mind though!\n\nThere's an explorer who everyone calls "[123534|Old George]". He's still as wise and experienced as ever. Maybe he can help us to translate this diary?\n\nNormally he doesn't stay in one place for very long, but we're in luck. Someone saw him only recently in the <CY>woods west of the stronghold</CY>. To be honest, I think he's our best shot. What's the harm in trying? |
Sys424988_szquest_complete_detail | ([123534|Stary George] bierze dziennik i natychmiast go wyrzuca.)\n\nSzoruj stąd! Nie stawaj mi na drodze!\n\nJeśli nie uda mi się tu doprowadzić tej sprawy do końca, to nie chcę ani słyszeć, ani widzieć niczego więcej. | ([123534|Old George] takes the diary and casts it aside.)\n\nGet lost! Get out of my way!\n\nIf I don't manage to finish this business here, I'd rather not hear or see anything else ever again. |
Sys424988_szquest_desc | Udaj się do <CY>Lasu na zachód od twierdzy</CY> i znajdź samotnego zwiadowcę [123534|Starego George'a]. | Head into the <CY>forest to the west of the stronghold</CY> and find the reclusive [123534|Old George]. |
Sys424988_szquest_uncomplete_detail | Szoruj stąd! Nie wchodź mi w drogę! | Get lost! Get out of my way! |