Anzahl Ergebnisse: 6
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_Z32Q424993_00 | Gebt [123537|Tocharis Rummond] das Tagebuch und erklärt ihm die Situation. | Give [123537|Tocharis Rummond] the diary and explain the situation to him. |
Sys424993_name | Die Vermutung des Kommandanten | The Commander's Suspicions |
Sys424993_szquest_accept_detail | ([123354|Lorrn Williams] zeigt auf einen Abschnitt im Tagebuch.)\n\nVerdammt! Es sieht ganz so aus, als ob fast alles, was im Tagebuch erwähnt wird, bereits fertiggestellt wurde.\n\nEgal, welches Ziel dieses Kriegsschiff ins Visier genommen hat, egal, was die <CY>[SC_Z32KOBOLD|Kobolde]</CY> vorhaben, uns bleibt nicht mehr viel Zeit, um zu reagieren.\n\nIhr solltet so schnell wie möglich zu Eurem Kommandanten eilen und ihm berichten. In solch einer ernsten Lage fällt ihm sicher etwas ein. | ([123354|Lorrn Williams] points to a section of the diary.)\n\nDarn it! It seems that nearly everything mentioned in the diary has already been completed.\n\nWhatever target this warship has its sights set on, whatever the <CY>[SC_Z32KOBOLD|Kobolds]</CY> are planning, there really isn't much time for us to react.\n\nQuickly! Go and report to your commander as fast as you can. In a critical situation like this, I'm sure he'll think of something. |
Sys424993_szquest_complete_detail | ([123537|Tocharis Rummond] runzelt die Stirn und überlegt angestrengt.)\n\nHm! Das ist tatsächlich die Handschrift des [123534|Alten George]. Dann kann die Übersetzung des Tagebuches auch nicht falsch sein. Dennoch gibt es noch einen Punkt, der zweifelhaft erscheint.\n\nAm Endes des Tagebuchs wird der [ZONE_GRANE_MANOR|Crohnhof] erwähnt. Sollte er das Angriffsziel der <CY>[SC_Z32KOBOLD|Kobolde]</CY> sein? | ([123537|Tocharis Rummond] furrows his brow, thinking hard.)\n\nHmm! That really is [123534|Old George's] handwriting, no mistake. Then the translation of this diary must be correct. Still, there's no point I can't help but feel is rather dubious.\n\nAt the end of the diary [ZONE_GRANE_MANOR|Crohn Farm] is mentioned. Can that really be the target of the <CY>[SC_Z32KOBOLD|Kobold]</CY> attacks? |
Sys424993_szquest_desc | Gebt [123537|Tocharis Rummond] das [201592|Übersetzte Tagebuch]. | Give [123537|Tocharis Rummond] the [201592|Translated Diary]. |
Sys424993_szquest_uncomplete_detail | Ihr habt mich gesucht? Was gibt's? | Have you been looking for me? What's the news? |