result count: 22

keystringpleneu
SC_Q424999SHOW_00Przedstawiciel piratów Rozpryskującej Rzeki, Koboldowie i Tiktaalikowie dyskutują właśnie...Representatives of the Splitwater Pirates, Kobolds and Tiktaaliks are currently negotiating...
SC_Q424999SHOW_01Hmm! Stary swoimi słowami trafił w sedno sprawy, którą już od dawna chciałem załatwić...Hmm! The old one's words hit the nail on the head. I've been wanting to do that for some time...
SC_Q424999SHOW_02Jeśli zniszczymy zaufanie ludzi z [SC_Z32FALCON|Sokolego Pułku], to będzie to oznaczać upadek [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Zamku Słonego Wiatru]...If we can crush the confidence of the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment], it would spell the end of [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle]...
SC_Q424999SHOW_03Jeśli zniszczysz czyjeś zaufanie, to będzie on niczym drewno dryfujące po otwartym morzu.Destroy someone's confidence, and they're as dead as driftwood.
SC_Q424999SHOW_04Dobrze! Ale nic nie rozumiem z tej twojej paplaniny! Najchętniej ukatrupiłbym cię najszybciej jak to możliwe.Very well, but I don't understand your blathering! I just want to wipe them out as quickly as possible.
SC_Q424999SHOW_05Brakuje tylko broni na okręt wojenny.The only thing missing now are the weapons for the warship.
SC_Q424999SHOW_06Jesteś pewien, że taka ilość prochu strzelniczego wystarczy, aby wysadzić [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Kościaną Grań]?Are you sure the gunpowder you've prepared will be enough to blow open [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Bone Peak]?
SC_Q424999SHOW_07Możemy rozpocząć pierwszą próbę na [ZONE_IRONWING_SENTRY|Posterunku Żelaznych Skrzydeł]. Wielki Wodzu, co ty na to?We could start with a tentative effort at the [ZONE_IRONWING_SENTRY|Ironwing Outpost]. Great King, what is your opinion?
SC_Q424999SHOW_08Co? Pójdę z tobą! Dalej!What? I'll come with you. Let's go!
SC_Q424999SHOW_09Hehe! Stary rekinie, dlaczego jesteś taki spokojny? Czyżbyś był zbyt przerażony, żeby atakować bez naszej pomocy?Haha! You old shark, why so quiet? Too scared to attack without us?
SC_Q424999SHOW_10Hmm! Czuję się oszołomiony! Chyba zbyt długo nie byłem już w wodzie!Hmm! I feel a little dizzy! Maybe I've been out of the water too long.
SC_Q424999SHOW_11Mam nadzieję, że wojownicy z rybimi głowami są czujni, jeśli o to chodzi. W przeciwnym razie nie będzie miało znaczenia, czy sterujemy okrętem wojennym z [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Kościanej Grani] bezpiecznie czy nie, bo wszystko i tak pójdzie na marne.Your fish-headed warriors had better have their wits about them when the balloon goes up. Otherwise it won't matter one iota whether we can get the warship out of [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Bone Peak] safely or not, it'll all be for nothing.
SC_Q424999SHOW_12Tak! Tak! Jeśli [SC_Z32FALCON|Sokolemu Pułkowi] uda się zaatakować okręt wojenny, to wszystko pójdzie na marne.Yes! Yes! If the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] manages to board the warship, it will all have been for nothing.
SC_Q424999SHOW_13Skoro już przy tym jesteśmy, to najpierw zniszczymy [SC_Z32FALCON|Sokoli Pułk]. Potem wyeliminujemy drużynę, a następnie zatopimy cały okręt...While we're on the subject, we will eradicate the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] first. Then we can eliminate the crew, before sinking the entire warship...
SC_Q424999SHOW_14Haha! Stary rekinie! Jesteś naprawdę zabawny. Chcieliśmy tylko o coś spytać.Haha! You old shark! You've got a biting sense of humor. We were only asking.
SC_Q424999SHOW_15[123600|Istye Crohn]: Haha! W moim domu od dawna tyle się nie działo.[123600|Istye Crohn]: Haha! My house hasn't been as lively as this for a long time.
SC_Z32Q424999_00Jestem gotowy! Zaczynajmy!I'm ready! Let's go!
Sys424999_nameSojusz ZłaAn Axis of Evil
Sys424999_szquest_accept_detailAch! Nadal nie wiadomo dlaczego tu jesteśmy!\n\nTo, co właśnie opowiadałem o siłach zgromadzonych w Posiadłości Crohn, nie jest przypadkiem! Dlatego od razu rozpocząłem małe śledztwo.\n\nEfektem moich badań jest to zebranie. Dlaczego odbywa się ono właśnie w <CY>Rezydencji Istye</CY>? Wkrótce pewnie otrzymamy odpowiedź na to pytanie.\n\nSłyszałeś? Spotkanie zaraz się zacznie!Ah! I haven't even explained to you what we're doing here!\n\nWhat I just told you about the forces gathering at Crohn Farm is no coincidence! So I started doing a little investigating.\n\nThe results of my prying led me to this meeting. As to why the meeting is being held in <CY>Istye's residence</CY> of all places, that's something we're no doubt about to learn.\n\nDid you hear that? The meeting's about to begin!
Sys424999_szquest_complete_detailAch, więc to tak? Zbierają swoje siły zbrojne, aby zaatakować i zniszczyć [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Zamek Słonego Wiatru]. Jaki bezsens! Nawet jeśli im się to uda, to co w ten sposób osiągną?\n\nZastanawiam się, czy oni chcą dokonać zniszczenia tylko ze względu na zniszczenie? To nie ma żadnego sensu.Aha, so that's how it is! They're gathering their forces together to strike at and destroy [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle]. Madness! Even if they succeeded, what would be the point?\n\nI mean, what are they trying to achieve? Destruction for destruction's sake? It doesn't make any sense.
Sys424999_szquest_descPosłuchaj o czym była mowa na tajnym zebraniu razem ze [123540|Skrzydłem Robala Soshaka].Listen to what's being discussed at the secret meeting together with [123540|Soshaka Wormwing].
Sys424999_szquest_uncomplete_detailHej! Co się tak grzebiesz? Myślisz, że będą na nas czekać z rozpoczęciem zebrania?\n\nWiesz przecież, jakie to ważne, abyśmy wszystko usłyszeli.Hey, stop dawdling. You think they'll wait for us before they start the meeting?\n\nYou know how important it is that we eavesdrop.