result count: 24

keystringpleneu
SC_Q425056SHOW_00Na skutek tego wszyscy przedstawiciele [SC_Z32ISTAR|Sokolego Pułku] udają się na [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Kościaną Grań].After that all the representatives follow [SC_Z32ISTAR|Istye] to [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Bone Peak].
SC_Q425056SHOW_01Plany współpracy są już w ostatniej fazie.The plans for their collaboration are already in the final stages.
SC_Q425056SHOW_02Jednak ze względu na pewne okoliczności, musimy nieco zmienić nasze plany.But circumstances demand we alter our plans a little.
SC_Q425056SHOW_03Wydaje mi się, że każdy wie, co mam na myśli.I think everyone knows what I'm talking about.
SC_Q425056SHOW_04Tak! Mi też ten łajdak rzucił się w oczy, skądkolwiek nie przyszedł.Yes! I saw the scoundrel too, wherever the blackguard came from.
SC_Q425056SHOW_05O ile wiem, to [SC_Z32FALCON|Sokoli Pułk] przyjął w ostatnim czasie kogoś nowego. To miało konsekwencje dla wszystkich.As far as I know, the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] recently took on a new member. That has had consequences for everyone.
SC_Q425056SHOW_06Ten łajdak jest strasznie upierdliwy.The snake is a real pain in the neck.
SC_Q425056SHOW_07Dlatego właśnie zwiększyłem straż i ilość sprzętu obronnego na [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Kościanej Grani].That's why I've already doubled the guard and boosted the defenses at [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Bone Peak].
SC_Q425056SHOW_08Teraz istnieje tylko jedno wejście na [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Kościaną Grań].Now there's only one way into [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Bone Peak].
SC_Q425056SHOW_09Phi! Tyle złości z powodu jednej małej mrówki?Bah! So much trouble for one mangy little ant?
SC_Q425056SHOW_10Zakatrupię tego łajdaka.Let me kill the swine right now!
SC_Q425056SHOW_11Stań za mną! Nasi bracia zginęli przez tego łajdaka.Get in line! Our brothers are dead because of that rogue.
SC_Q425056SHOW_12Hej ty! Pan domu jeszcze nie skończył.Oi, you! The master of the house hasn't finished speaking.
SC_Q425056SHOW_13Haha! Walczysz bardzo ambitnie!Haha! You're ambitious when it comes to fighting!
SC_Q425056SHOW_14Chciałbym wiedzieć, co myślisz o ewentualnej zmianie planu. Nie chcę sam o tym decydować.I need your opinion about the changes to the plan. I don't want to make any decisions without consulting you first.
SC_Q425056SHOW_15Najlepiej wyruszajmy od razu! Na [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|miejscu] wyjaśnię wszystko dokładniej.We might as well set off straight away! I'll explain more when we get to [ZONE_DGN_SKULL_ROCK|Bone Peak].
SC_Q425056SHOW_16A więc za mną!Come on! Follow me!
SC_Q425056SHOW_17Haha! W końcu mamy w garści ogon tego podstępnego lisa!Haha! At last, we've got the tail wagging this sneaky fox in our grasp!
SC_Z32Q425056_00Tego nie można przegapić. Więc daj nam posłuchać.We can't afford to miss anything. Let's keeping listening.
Sys425056_nameTajemnica IstyeIstye's Secret
Sys425056_szquest_accept_detailPoczekaj! Nie uciekaj tak szybko! Ten tajemniczy skubaniec w końcu pokazał swoją twarz.\n\nCiekawe w co on gra?Wait! Not so hasty! This wise old fox, who normally keeps himself hidden, has finally shown his face.\n\nWhat kind of game is he playing at anyway?
Sys425056_szquest_complete_detailCholera! Nie wiedziałem, że oni ukrywają statek na terenie Posiadłości Crohn.\n\nSzybko! Za nimi!Damn it! I didn't realize they were hiding the ship on Crohn farmland.\n\nQuickly! We have to follow them!
Sys425056_szquest_descPosłuchaj wraz ze [123540|Skrzydłem Robala Soshaka] o czym rozmawiano na tajnym zebraniu.Continue listening to what's being discussed at the secret meeting together with [123540|Soshaka Wormwing].
Sys425056_szquest_uncomplete_detailHmm, na co jeszcze czekasz? Przecież przyszedłeś właśnie po to, aby przeprowadzić badania.Hmm, what are you waiting for? Isn't this precisely the reason you came? To pursue your investigations?