result count: 12
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_425086_01 | Cette cité... | This city... |
SC_425086_02 | Quand j'étais jeune, j'ai supplié mon père jusqu'à ce qu'il me laisse diriger mon peuple pour construire cet endroit. Et seules les gigantesques quantités de minerai d'Hangrar... ont permis à cette longue expérience de se concrétiser. | When I was young, I begged my father until he finally let me lead my people to build this place. And only the large quantities of hangrar ore...could allow a long stagnant experiment to resume. |
SC_425086_03 | Hebolen l'Ancien m'avait pourtant dit que la quantité astronomique d'énergie extraite par mon père était extrêmement dangereuse... | Elder Hebolen once warned me that the enormous energy my father was mining was extremely dangerous... |
SC_425086_04 | Mais finalement... Je n'ai pas réussi à empêcher mon père de faire des expériences sur cet objet, qui contenait une énergie puissante. | But in the end...I couldn't stop my father from performing Shadowforge experiments on that object which contains a kind of powerful energy. |
SC_425086_05 | Tout est ma faute. Si je n'avais pas découvert la [SC_Z31_ITEM_00|Minerai d'Hangrar] ou si j'avais réussi à arrêter mon père à temps, nous n'aurions pas tous été pétrifiés et [SC_Z31_TAFFROCK|Dureroc] ne serait pas occupé par ces monstres... | This is all my fault...If I hadn't discovered the [SC_Z31_ITEM_00|Hangrar Ore] here, or if I'd been able to stop my father sooner, we wouldn't have been petrified, and [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock] wouldn't be occupied by those monsters... |
SC_425086_06 | C'est à moi de mettre un terme à toute cette souffrance, mais je vais avoir besoin d'aide pour réussir ! J'ai besoin de votre force. | It is my responsibility to resolve this suffering, but I cannot succeed alone! I need your strength. |
SC_425086_07 | Alors... Je vais vous confier une responsabilité. | So...I will assign a responsibility to you. |
Sys425086_name | Discussion avec Morfantas | Conversation with Morfantas |
Sys425086_szquest_accept_detail | Vous qui êtes un membre de mon clan, j'ai entendu dire que vous avez accompli des exploits. Je sais que vous avez reçu de l'aide. Mais il n'y a que vous qui ayez surpassé tous les obstacles et réussi à me sortir de mon sommeil de plomb à [SC_Z31_TAFFROCK|Dureroc].\n\nMarchez un peu avec moi, voulez-vous ? J'ai dormi beaucoup trop longtemps. Tout me semble si étrange... | Brave warrior of my clan, I've heard of your heroic deeds. Of course, I know that you had assistance. But it was only you who braved all obstacles in your path and saved me from my wretched slumber in [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. \n\nCan you walk with me? I've been asleep for too long. All of the scenery seems so foreign to me... |
Sys425086_szquest_complete_detail | Vous comprenez ? Vous êtes un enfant de Dureroc ! | Do you understand? Son of Taffrock! |
Sys425086_szquest_desc | Suivez [120366|Morfantas]. | Follow [120366|Morfantas]. |
Sys425086_szquest_uncomplete_detail | Quelque chose ne va pas ? Dites-moi lorsque vous voudrez partir ! | Is something wrong? Let me know when you're ready to go! |