result count: 16

keystringeseneu
SC_Z24Q425119_1Decidme, ¿qué ha pasado aquí?Tell me, what happened here?
SC_Z24Q425119_10¡Por supuesto que os lo puedo contar! ¿Pero qué obtendría yo con eso? Mirad a la elfa que está ahí atrás. Hacer que una chica se sonroje poco tiene de interesante, ¿no os parece? Por lo visto, soy el primer fantasma caballeroso con las damas que conocéis.\n\n\nPor lo que he podido deducir, el Brote de Árbol Sagrado no se puede haber escondido muy lejos. Seguro que ha utilizado magia rúnica de Maderoth para camuflarse. La otra cuestión es cómo traerlo de vuelta.Haha, of course I can tell you! But what advantage will this situation bring me? Take a look at the Elf girl in the back. Making a girl blush is not terribly interesting, is it? It seems that I am the first ghost you ever met who is a perfect gentleman.\n\nAs far as I can infer, the Holy Tree Sapling can't have been hidden very far away. It must have been concealed by some rune magic of Maderoth, but it's not impossible to find. Then the other question is how to get it back.
SC_Z24Q425119_11¿Cuál será el problema?What will be the problem?
SC_Z24Q425119_12Con respecto a eso... si venís conmigo lo veréis. Esa cosa ha estado escondida en el campamento de los Guardianes, ¡qué aburrido! Si queréis ir a buscarlo, yo os llevaré hasta allí...¡gratis!About that...if you come with me, you'll see. That thing has been hidden in the Guardians' camp, how boring. If you want to look for it, I'll take you there...for free!
SC_Z24Q425119_2¡¿Osáis pedirme un favor con ese tono tan mezquino?!\n\nBueno, por supuesto que han sido atacados por los Castigadores de Maderoth. ¿Hay otros enemigos en la zona? ¿Puedo ir a atacarlos con un palo?You're asking me for something, but with such an impolite tone?!\n\nWell, of course they've been attacked by Maderoth's Punishers. Are there any other enemies around here? Can I go hit them with a stick?
SC_Z24Q425119_3Dejad de hacer bromas sin sentido, la gente no está de humor.Stop making lame jokes, those people don't really feel like it.
SC_Z24Q425119_4¡Qué amable, menuda sorpresa!\nSí, esa gente ha sido atacada por los Castigadores, pero quienes han acabado realmente con ellos han sido otras "personas".\n\nEl número de desertores en las tropas de la Alianza ha aumentado últimamente. Si obtuviera algo muy poderoso, como por ejemplo un [241618|Brote de Árbol Sagrado], y luego desertará, podría obtener muchas ventajas al lado de Maderoth. Podría ascender dentro de su armada. ¿Qué os parece? A mí me suena muy bien.How keen, I am surprised!\n\nIndeed, those people were attacked by Punishers, but they were killed by "people".\n\nThere have been increasing cases of defection among the Alliance troops recently. If I obtained something very powerful, for example a [241618|Holy Tree Sapling], and then defected - I could gain a lot from Maderoth's side. I could even be promoted to a high position in his army. What do you think about such a deal? I think it sounds good.
SC_Z24Q425119_5¿Cómo podría saber alguien de la existencia del Brote?How would anybody know about the Sapling?
SC_Z24Q425119_6Tendréis cuerpos para moveros, pero la verdad es que necesitáis buena vista para observar las cosas con atención.\n\nMuchas voces se han levantado entre las tropas de la Alianza a causa de la indignación provocada por muchos de vuestros actos. Miraos. Ni siquiera hace falta que mi viejo amigo [113729|Maderoth] os ataque para que os perdáis en disputas serias entre vosotros. Da igual cuántos seáis, no valéis para nada.\n\nY ahora estáis tratando de proteger vuestro supuesto secreto. ¡Creo que los sordos son los únicos que no han oído hablar de él! ¡Jajaja!I am telling you, you've got bodies to move, but you need good eyes to look carefully.\n\nThere have been loud voices of outrage among the Alliance for many of your actions. Look at yourselves. You don't even need my old friend [113729|Maderoth] attacking you to lose yourselves in heavy disputes. No matter how many you are, you're all just ridiculously useless.\n\nAnd you're trying to protect your so-called secret. I think the deaf are the only ones who haven't heard about it, hahaha!
SC_Z24Q425119_7¿Cuánto sabéis exactamente sobre estos asuntos?How much do you actually know about these matters?
SC_Z24Q425119_8No importa cuánto sepa yo. Aunque sí que sé que no habéis encontrado las cosas que necesitáis para vuestro ritual. Definitivamente eso no es bueno ni para esos árboles gigantes, ni para esos grandes lagartos, ni para vosotros, pequeños gusanos.\n\nDebéis preguntaros cuál de todos es el asunto más importante.\nOh, vaya, ¿he dicho algo sobre el ritual? ¡Qué descuido por mi parte!It's of no importance how much I know. I know you haven't found the things you need for your ritual, which is definitely a bad thing for those big trees, those big lizards, and of course for you little maggots.\n\nYou should ask yourselves which issue is the most important.\n\nOh, have I said something about the ritual? How careless of me!
SC_Z24Q425119_9Decidme dónde han llevado el Brote.Tell me where the Sapling has been taken.
Sys425119_namePetición del demonioDemon's Request
Sys425119_szquest_accept_detailParece como si esta zona hubiera sufrido un gran ataque... ¿Qué hacemos ahora? Escuchad el tono de [SC_SCMD_01|Sismond]. Parece que sabe algo. No permite a muchos extraños conocer el poder del Brote de Árbol Sagrado, pero parece que ha cambiado de opinión. Increíble. \n\nNo entiendo por qué odiáis a [SC_SCMD_01|Sismond] pero, con la situación actual en que no sabemos nada acerca del Brote de Árbol Sagrado y es posible que él sí, yo optaría por pedirle ayuda. Espero que no os importe.It looks like this area suffered a serious attack...What to do next? Listen to [SC_SCMD_01|Sismond's] tone. It seems like he knows something. He doesn't want to let too many outsider know about the power of the Holy Tree Sapling, but it looks he's already seen through it. Unbelievable. \n\nFurthermore, I don't understand why you hate [SC_SCMD_01|Sismond], but, with the current situation where we don't know anything about the Holy Tree Sapling, and he might, then I would choose to ask for his help. I hope you don't mind.
Sys425119_szquest_complete_detail¿[120980|Sismond] está dispuesto a ayudarnos a encontrar la ubicación real del Brote de Árbol Sagrado? ¡El Santo Rey nos ha bendecido! \n\nNo obstante, debéis entrar en el peligroso campamento de los guardianes. Tened cuidado, por favor...[120980|Sismond] is willing to help us find the real location of the Holy Tree Sapling? The Holy King has blessed us! \n\nHowever, you must enter the dangerous Guardian camp. Please be very careful...
Sys425119_szquest_descAyudad a [121039|Adamile] y pedid a [120980|Sismond] cualquier información acerca del Brote de Árbol Sagrado.Help [121039|Adamile] ask [120980|Sismond] about any information about the Holy Tree Sapling.