result count: 9
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_425253_GIVE | Dadle la [240858|Bolsa de pociones] a [120705|Syedfor]. | Give the [240858|Potion Pouch] to [120705|Syedfor]. |
SC_425253_RETAKE | ¿La habéis perdido? ¡No me lo puedo creer, [$playername]! Bueno, no tengo tiempo para echaros la bronca. Tomad esta [240858|Bolsa de pociones], ¡Y NI SE OS OCURRA PERDERLA! | You lost it? I tell ya, [$playername], you're something else. Well, I don't have time to scald you. Take this [240858|Potion Pouch], and DON'T LOSE IT THIS TIME!! |
SC_425253_RETAKE_01 | Tenéis que volver a haceros con una bolsa de pociones. | You must retake the potion pouch. |
SC_425253_TAKE | ¡Excelente! Estábamos a punto de quedarnos sin pociones. ¡Dadle las gracias a [120579|Gerl Rewent] de mi parte! | Excellent! I was just about to run out of these! Please thank [120579|Gerl Rewent] for me! |
Sys425253_name | Cambio de campamentos | Shifting Camps |
Sys425253_szquest_accept_detail | (Sorprendéis a [120579|Gerl Rewent]).\n\n¿Vos de nuevo? ¡Ja! ¡Esta vez no me habéis dado un susto! He terminado hace nada un lote y no tengo nada importante entre manos. Ya que estáis ahí de pie, se me ha ocurrido algo... ¿Qué tal si le lleváis esta [240858|Bolsa de pociones] a [120705|Syedfor] en el [ZONE_RAGE_BRIGADE|Campamento de Asalto de la Ira]? Sus últimos planes requieren una gran cantidad de pociones. Es urgente, y no tengo tiempo de buscar a un ayudante. Pensaba ir yo, ¡y de repente aparecisteis vos! ¡A eso le llamo yo suerte!\n\n(Abrís la boca para responder, pero [120579|Gerl Rewent] os interrumpe).\n\nSi sois un caballero de la alianza, no dudéis. Tomad esta [240858|Bolsa de pociones], y no la perdáis. ¡Venga, vamos! Aseguraos de que llega a manos de [120705|Syedfor]. | (You startle [120579|Gerl Rewent].)\n\nYou again? Ha! You didn't get me this time. I'm in between batches and I'm not holding anything important. Still, seeing you hanging around over there gives me an idea. Knight, why don't you take this [240858|Potion Pouch] over to [120705|Syedfor] at the [ZONE_RAGE_BRIGADE|Rage Assault Camp]? Their latest plans involve lots of potions. It's urgent, but there's no time to find assistant. I planned to go myself and then you appeared! How lucky was that?\n\n(You open your mouth to speak but [120579|Gerl Rewent] cuts you off.)\n\nIf you're an Alliance knight, then don't hesitate. Take this [240858|Potion Pouch], and don't lose it. Good, go quickly! Do anything you can to deliver it to [120705|Syedfor]! |
Sys425253_szquest_complete_detail | ¿Se la habéis entregado a [120705|Syedfor]? ¿Qué tal aguantan? ¿Les va bien la batalla? Esperad un momento... Si son malas noticias, prefiero que no me las contéis. ¡No! ¡Ni buenas noticias tampoco! Sí, tan solo me encargo de mi trabajo y ya está. Buf... Si me preocupo, me duele la tripa. | Did you give it to [120705|Syedfor]? And how are they doing? Fighting going well? Wait... If it's bad news I don't want to know... No! I don't want to know good news either. That's right. I just do my job, that's it... Hng... Worrying just makes your stomach ache... |
Sys425253_szquest_desc | Llevadle la [240858|Bolsa de pociones] a [120705|Syedfor], que está en el [ZONE_RAGE_BRIGADE|Campamento de Asalto de la Ira]. | Take the [240858|Potion Pouch] to [120705|Syedfor] at the [ZONE_RAGE_BRIGADE|Rage Assault Camp]. |
Sys425253_szquest_uncomplete_detail | ¿No sabéis dónde se encuentra el [ZONE_RAGE_BRIGADE|Campamento de Asalto de la Ira]? Os habéis olvidado de lo que os dije: son un campamento móvil, por lo que van allá donde hay batalla. Dar con ellos es más fácil de lo que pensáis: fijaos en los movimientos del enemigo y los encontraréis. | Can't find the [ZONE_RAGE_BRIGADE|Rage Assault Camp]? You forgot what I told you- they're a mobile camp. They move with the fighting. Finding them should be easy enough - just observe the enemy's movements and you'll know. |