result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys425267_name | Que se passe-t-il ? | What's Going On? |
Sys425267_szquest_accept_detail | La [ZONE_NORTH_WILLOW_MANOR|Cour des saules du Nord] est tombée et ses nombreux habitants tentent de trouver refuge dans le [ZONE_NORTHERN_STRONGHOLD|Bastion du Nord]. C'est pour cela que j'ai demandé à la [ZONE_BAORTE_FARM|Ferme de Bartas] de fournir des provisions supplémentaires, mais il semblerait que les troupes stationnées dans le [ZONE_NORTHERN_STRONGHOLD|Bastion du Nord] n'ont encore rien reçu.\n\nHmmm... Pourriez-vous vous rendre à la [ZONE_BAORTE_FARM|Ferme de Bartas] et vous enquérir de [123670|Carlie] ? Peut-être lui est-il arrivé quelque chose. | [ZONE_NORTH_WILLOW_MANOR|North Willow Manor] has fallen. Now the many peasants are seeking refuge in the [ZONE_NORTHERN_STRONGHOLD|Northern Stronghold]. That's why I requested additional supplies from [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm], but nothing seems to have reached the troops in the [ZONE_NORTHERN_STRONGHOLD|Northern Stronghold].\n\nHmm... do you think you could make the trek over to [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] and find out if anything has happened to [123670|Carlie]? |
Sys425267_szquest_complete_detail | Aaa ... aaa ... aïe ! Je me suis foulé la main ! Ces sacs sont bien plus lourds que je ne pensais ! | Aaah... aaah... aaah! I've just sprained my wrist. These bags are a lot heavier than I thought! |
Sys425267_szquest_desc | Allez à la [ZONE_BAORTE_FARM|Ferme de Bartas] et renseignez-vous sur la situation auprès de [123670|Carlie]. | Go to [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] and ask [123670|Carlie] about the current situation. |
Sys425267_szquest_uncomplete_detail | ([123670|Carlie] semble ne pas avoir de temps à vous consacrer pour le moment...) | ([123670|Carlie] doesn't appear to have any time for you at the moment...) |