SC_425421_0 | Unsere Seite ist bereit. | Our side is ready. |
SC_425421_1 | [120807|Lavare] und [120808|Loji], warum erlaubt Ihr es anderen Völkern, unseren Tempel zu betreten?! | [120807|Lavare] and [120808|Lojence], why do you allow other races to enter our Sanctuary?! |
SC_425421_10 | Sagt es uns! | So you tell us! |
SC_425421_11 | Haben die Feuerdrachen irgendetwas unternommen, um einen Beitrag zur Vernichtung Maderoths zu leisten? | Have the fire dragons done anything to contribute to Maderoth's destruction? |
SC_425421_12 | So ein kleines Dämonenvolk! | Such a small demon race! |
SC_425421_13 | Wenn sich die Feuerdrachen zusammenschließen ... | If the fire dragons join forces... |
SC_425421_14 | Sich zusammenschließen? Um noch einen König des Feuers zu erschaffen? | Join what? Join together to create another King of the Fires? |
SC_425421_15 | Habt Ihr nicht Eure Lektion aus dem gelernt, was sich vor tausend Jahren zugetragen hat? | Did you not learn your lesson from a thousand years ago? |
SC_425421_16 | Zuerst opferte sich mein Mann, und wen wollt Ihr jetzt opfern? Euch? Habt Ihr den Mumm dazu? | First was my husband's sacrifice, now who do you want to sacrifice? You? Do you have the guts? |
SC_425421_17 | Drachenkönigin, beruhigt Euch. Ihr beide, beruhigt Euch. | Dragon Queen, calm down. Both of you calm down. |
SC_425421_18 | Augenblick ... Ihr sagtet gerade ... dass die Elementarkönige von den Drachen erschaffen wurden? | Wait...you just said...elemental kings were created by the dragons? |
SC_425421_19 | Schweigt! Menschen haben nicht das Recht, sich hier zu äußern! | Silence! Humans have no right to speak here! |
SC_425421_2 | Ganz ruhig, [120809|Patkelos]. | Calm down, [120809|Patkelos]. |
SC_425421_20 | Leider ... stimmt es. Übermächtige Drachen haben die Elementarkönige erschaffen ... | Unfortunately...yes, elemental kings were created by too-powerful dragons... |
SC_425421_21 | Darum habe ich Euch heute hierher gebeten. | This is why I asked you here today. |
SC_425421_22 | Bote des Ausgleichs! | Envoy of Balance! |
SC_425421_3 | Ihr solltet besser als ich wissen, was passiert, wenn Ihr hier wütend werden würdet. | You should know better than I what will happen if you get angry here. |
SC_425421_4 | Sie sind wegen [120806|Bankelemos] hier. | They are here because of [120806|Bankelemos]. |
SC_425421_5 | Nun ... ich sollte besser nicht herausfinden, dass Ihr zwei ohne Erlaubnis gehandelt habt. | Well...I better not find out that you two acted without authorization. |
SC_425421_6 | Ich weiß, dass Ihr bereits in einen Krieg zwischen Menschen involviert seid. | I know that you are already involved in a war between humans. |
SC_425421_7 | Es ist eine Schande, dass wir uns tatsächlich auf diese Nichtsnutze und einen Bastard verlassen müssen. | It's a shame we actually have to rely on these useless people and a bastard. |
SC_425421_8 | Wirklich erbärmlich! | It's too pathetic! |
SC_425421_9 | Schämt Euch! | Shame on you! |
SC_425421_HUMANKING_0 | Jill ist bereit. | Jill is ready. |
SC_425421_HUMANKING_1 | Ich glaube, dass Jill ein schlaues Mädchen ist. | I believe that Jill is a smart girl. |
SC_425421_JILL_0 | Seid bis zum Ende des Treffens still. Der Menschenkönig wird einen Weg finden, Euch zu helfen. | Keep quiet until the end of the meeting. The Human King will find a way to help you. |
SC_425421_JILL_1 | Also ... ich hoffe, dass [120810|Callaway Kalume] sein Wort hält.\n\nIch bin keine undankbare Person und ich werde angemessen handeln, aber ... es wäre am besten, wenn ich mit dem Boten des Ausgleichs persönlich sprechen könnte, damit ich ihm beweisen kann, dass Loub diese Strafe nicht verdient. | Well...I hope [120810|Callaway Kalume] keeps his word.\n\nI'm not an ungrateful person, and I will act appropriately, but...it would be best if I could speak to the Envoy of Balance directly, to prove to him that Loub doesn't deserve such punishment. |
Sys425421_name | Erstes Treffen | First Meeting |
Sys425421_szquest_accept_detail | Offenbar ist ein Großteil der Drachen sehr stolz auf ihre Macht. Aber wir müssen eine konsequente Haltung einnehmen und dürfen nicht frustriert oder wütend werden. Immerhin sind wir hier, um die Zukunft der Welt zu besprechen. \n\n[$playername], findet heraus, ob Jill ihre Emotionen unter Kontrolle halten kann. Wenn sie warten kann, bis das Treffen beendet ist, werden wir Loubs Situation mit dem Boten des Ausgleichs besprechen. Aber wenn sie in Konflikt mit einem anderen wahren Drachen gerät und unser Bündnis beeinträchtigt, wäre das gar nicht gut.\n\nSagt [120807|Lavare] Bescheid, dass wir bereit sind, nachdem Ihr mir über Jills Zustand Bericht erstattet habt. | It seems that the majority of dragons take great pride in their power, but we need to maintain a consistent attitude, and not become frustrated or angry. After all, we are here to discuss the future of the world.\n\n[$playername], confirm whether or not Jill can control her emotions. If she can wait for the meeting to finish, we will discuss Loub's situation with the Envoy of Balance. But if she has a conflict with another true dragons and affects our alliance, that would not be good.\n\nAfter reporting Jill's status to me, notify [120807|Lavare] that we're ready. |
Sys425421_szquest_complete_detail | Ich hätte nicht erwartet, dass die Elementarkönige von Drachen erschaffen wurden ... | I didn't expect to discover that the elemental kings were created by dragons... |