SC_425421_0 | Nous sommes prêts. | Our side is ready. |
SC_425421_1 | [120807|Lavare] et [120808|Lojence], pourquoi permettez-vous à d'autres races de pénétrer dans notre sanctuaire ?! | [120807|Lavare] and [120808|Lojence], why do you allow other races to enter our Sanctuary?! |
SC_425421_10 | Vous leur dites ! | So you tell us! |
SC_425421_11 | Les Dragons de Feu ont-ils quelque chose à voir avec la destruction causée par Maderoth ? | Have the fire dragons done anything to contribute to Maderoth's destruction? |
SC_425421_12 | C'est une rare de petits démons ! | Such a small demon race! |
SC_425421_13 | Si les dragons de feu venaient à se rassembler... | If the fire dragons join forces... |
SC_425421_14 | Se rassembler derrière quoi ? Pour créer un autre Roi du Feu ? | Join what? Join together to create another King of the Fires? |
SC_425421_15 | Vous n'avez donc rien retenu de la leçon, il y a mille ans ? | Did you not learn your lesson from a thousand years ago? |
SC_425421_16 | D'abord, il y a eu le sacrifice de mon mari, et maintenant, qui d'autre voulez-vous sacrifier ? Vous ? Vous en avez le courage ? | First was my husband's sacrifice, now who do you want to sacrifice? You? Do you have the guts? |
SC_425421_17 | Reine Dragon, calmez-vous. Tout le monde se calme. | Dragon Queen, calm down. Both of you calm down. |
SC_425421_18 | Attendez... vous dites que... les Rois Élémentaires ont été créés par les dragons ? | Wait...you just said...elemental kings were created by the dragons? |
SC_425421_19 | Silence ! Les Humains n'ont aucun droit à la parole ici ! | Silence! Humans have no right to speak here! |
SC_425421_2 | Calmez-vous, [120809|Patkelos]. | Calm down, [120809|Patkelos]. |
SC_425421_20 | Malheureusement... oui, les rois élémentaires ont été créés par des dragons trop puissants. | Unfortunately...yes, elemental kings were created by too-powerful dragons... |
SC_425421_21 | Je vais vous expliquer pourquoi je vous ai demandé de venir aujourd'hui. | This is why I asked you here today. |
SC_425421_22 | Messager de l'Équilibre ! | Envoy of Balance! |
SC_425421_3 | Vous savez bien mieux que moi ce qu'il se produira si vous vous énervez ici. | You should know better than I what will happen if you get angry here. |
SC_425421_4 | Ils sont ici "grâce" à [120806|Bankelemos]. | They are here because of [120806|Bankelemos]. |
SC_425421_5 | Eh bien... j'espère pour vous que je ne découvrirai pas que vous avez tous deux agi sans autorisation. | Well...I better not find out that you two acted without authorization. |
SC_425421_6 | Je sais que vous trempez déjà dans une guerre entre les Hommes. | I know that you are already involved in a war between humans. |
SC_425421_7 | Quel dommage de devoir faire confiance à ces incompétents et à un bâtard. | It's a shame we actually have to rely on these useless people and a bastard. |
SC_425421_8 | C'est trop minable ! | It's too pathetic! |
SC_425421_9 | Vous devriez avoir honte ! | Shame on you! |
SC_425421_HUMANKING_0 | Jill est prête. | Jill is ready. |
SC_425421_HUMANKING_1 | À mon avis, Jill est une fille intelligente. | I believe that Jill is a smart girl. |
SC_425421_JILL_0 | Ne dites rien avant la fin de la réunion. Le roi des Humains trouvera un moyen de vous aider. | Keep quiet until the end of the meeting. The Human King will find a way to help you. |
SC_425421_JILL_1 | Eh bien... j'espère que [120810|Callaway Kalume] tiendra sa parole.\n\nJe ne suis pas quelqu'un d'ingrat, j'agirai donc en conséquence, mais... je préfèrerais autant m'adresser directement au messager de l'Équilibre, pour lui prouver que Loub ne mérite pas pareille punition. | Well...I hope [120810|Callaway Kalume] keeps his word.\n\nI'm not an ungrateful person, and I will act appropriately, but...it would be best if I could speak to the Envoy of Balance directly, to prove to him that Loub doesn't deserve such punishment. |
Sys425421_name | Première rencontre | First Meeting |
Sys425421_szquest_accept_detail | La plupart des dragons sont très fiers de leur pouvoir, mais nous devons afficher une certaine constance dans notre attitude, et éviter de nous frustrer ou de nous mettre en colère. Après tout, nous sommes ici pour discuter de l'avenir du monde.\n\n[$playername], dites-nous si Jill est capable de contrôler ses émotions. Si elle peut attendre la fin de la réunion, nous pourrons discuter de la situation de Loub avec le messager de l'Équilibre. Mais ce serait mauvais pour notre alliance qu'elle entre en conflit avec un autre vrai dragon.\n\nQuand vous m'aurez dit pour Jill, prévenez [120807|Lavare] que nous sommes prêts. | It seems that the majority of dragons take great pride in their power, but we need to maintain a consistent attitude, and not become frustrated or angry. After all, we are here to discuss the future of the world.\n\n[$playername], confirm whether or not Jill can control her emotions. If she can wait for the meeting to finish, we will discuss Loub's situation with the Envoy of Balance. But if she has a conflict with another true dragons and affects our alliance, that would not be good.\n\nAfter reporting Jill's status to me, notify [120807|Lavare] that we're ready. |
Sys425421_szquest_complete_detail | Je ne m'attendais pas à ce que les Rois Élémentaires aient été créés par les dragons... | I didn't expect to discover that the elemental kings were created by dragons... |