SC_425421_0 | Nasza strona jest w gotowości. | Our side is ready. |
SC_425421_1 | [120807|Lavare] i [120808|Lojence], dlaczego pozwalacie przedstawicielom innych ras niż nasza wkraczać do Sanktuarium?! | [120807|Lavare] and [120808|Lojence], why do you allow other races to enter our Sanctuary?! |
SC_425421_10 | Powiedz nam! | So you tell us! |
SC_425421_11 | Czy smoki zrobiły cokolwiek, aby wesprzeć zniszczenie, jakie sieje Maderoth? | Have the fire dragons done anything to contribute to Maderoth's destruction? |
SC_425421_12 | Cóż za mała odmiana demona! | Such a small demon race! |
SC_425421_13 | Jeśli Smoki Ognia dołączą do sił... | If the fire dragons join forces... |
SC_425421_14 | Dołączą do czego? Połączą się, aby stworzyć Króla Ognia? | Join what? Join together to create another King of the Fires? |
SC_425421_15 | Nie odrobiłeś lekcji sprzed tysiąca lat? | Did you not learn your lesson from a thousand years ago? |
SC_425421_16 | Najpierw poświęcił się mój mąż, a teraz o kim myślisz? O sobie? Zdobędziesz się na odwagę? | First was my husband's sacrifice, now who do you want to sacrifice? You? Do you have the guts? |
SC_425421_17 | Królowo Smoków, proszę, uspokój się. Oboje się uspokójcie. | Dragon Queen, calm down. Both of you calm down. |
SC_425421_18 | Chwilę... czy dobrze słyszałem... Król Żywiołaków został stworzony przez smoki? | Wait...you just said...elemental kings were created by the dragons? |
SC_425421_19 | Cisza! Ludzie nie mają tu prawa głosu! | Silence! Humans have no right to speak here! |
SC_425421_2 | Uspokój się, [120809|Patkelosie]. | Calm down, [120809|Patkelos]. |
SC_425421_20 | Niestety... tak. Królowie Żywiołaków zostali stworzeni przez zbyt potężne smoki... | Unfortunately...yes, elemental kings were created by too-powerful dragons... |
SC_425421_21 | Dlatego zwołano was tu dzisiaj. | This is why I asked you here today. |
SC_425421_22 | Posłaniec Równowagi! | Envoy of Balance! |
SC_425421_3 | Powinieneś wiedzieć lepiej niż ja, co się stanie, gdy wpadniesz tu w gniew. | You should know better than I what will happen if you get angry here. |
SC_425421_4 | Oni są tu z powodu [120806|Bankelemos]. | They are here because of [120806|Bankelemos]. |
SC_425421_5 | Cóż... lepiej, by nie doszło do mnie, że wy dwoje działaliście bez pozwolenia. | Well...I better not find out that you two acted without authorization. |
SC_425421_6 | Wiem, że już jesteście zamieszani w wojnę między ludźmi. | I know that you are already involved in a war between humans. |
SC_425421_7 | Wstyd, że musimy polegać na tych bezużytecznych ludziach i bękarcie. | It's a shame we actually have to rely on these useless people and a bastard. |
SC_425421_8 | To nazbyt żałosne! | It's too pathetic! |
SC_425421_9 | Wstydziłbyś się! | Shame on you! |
SC_425421_HUMANKING_0 | Jill jest gotowa. | Jill is ready. |
SC_425421_HUMANKING_1 | Wierzę, że Jill to mądra dziewczyna. | I believe that Jill is a smart girl. |
SC_425421_JILL_0 | Siedź cicho do końca spotkania. Król Ludzi znajdzie sposób, by ci pomóc. | Keep quiet until the end of the meeting. The Human King will find a way to help you. |
SC_425421_JILL_1 | Cóż... mam nadzieję, że [120810|Callaway Kalume] dotrzyma danego słowa.\n\nNie jestem niewdzięczną osobą i będę się zachowywać przyzwoicie. Jednak... najlepiej będzie, jeśli rozmówię się osobiście z Posłańcem Równowagi, aby dowieść mu, że Loub nie zasłużył na taką karę. | Well...I hope [120810|Callaway Kalume] keeps his word.\n\nI'm not an ungrateful person, and I will act appropriately, but...it would be best if I could speak to the Envoy of Balance directly, to prove to him that Loub doesn't deserve such punishment. |
Sys425421_name | Pierwsze Spotkanie | First Meeting |
Sys425421_szquest_accept_detail | Wygląd na to, że większość smoków bardzo chlubi się swoją potęgą, ale musimy wypracować wspólne stanowisko, a nie doprowadzać się do frustracji lub wpadać w złość. Wszak jesteśmy tu, aby omówić przyszłe losy świata.\n\n[$playername], potwierdź czy Jill potrafi zapanować nad swoimi emocjami? Jeśli będzie w stanie poczekać do końca spotkania, omówimy sytuację Louba z Posłańcem Równowagi. Jeśli zaś popadnie w konflikt z innym prawdziwym smokiem i zepsuje nasze spotkanie, czarno to widzę.\n\nPo zdaniu mi raportu ze stanu Jill, powiedz [120807|Lavareowi], że jesteśmy gotowi. | It seems that the majority of dragons take great pride in their power, but we need to maintain a consistent attitude, and not become frustrated or angry. After all, we are here to discuss the future of the world.\n\n[$playername], confirm whether or not Jill can control her emotions. If she can wait for the meeting to finish, we will discuss Loub's situation with the Envoy of Balance. But if she has a conflict with another true dragons and affects our alliance, that would not be good.\n\nAfter reporting Jill's status to me, notify [120807|Lavare] that we're ready. |
Sys425421_szquest_complete_detail | Nie podejrzewałem, że odkryję, iż Królowie Żywiołaków zostali stworzeni przez smoki... | I didn't expect to discover that the elemental kings were created by dragons... |