result count: 29
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_425422_0 | Sigamos escuchando. | Let us continue to listen. |
SC_425422_1 | El sonambulismo tiene efectos positivos y negativos sobre los dragones | Sleepwalking has both positive and negative effects on dragons |
SC_425422_10 | De ahí que necesitemos protección de la alianza. | Therefore, we need protection from the alliance. |
SC_425422_11 | Por el bien del mundo, la Alianza puede proporcionar un ejército eficaz. | For the sake of the world, the Alliance can provide a dedicated force. |
SC_425422_12 | Otras razas no pueden usar el Sonambulismo para ponerse en contacto con el Flujo elemental | Other races cannot use Sleepwalking to contact the Elemental Flow |
SC_425422_13 | Quizá no sean capaces de comprender los efectos y el poder del Flujo elemental... | They may be unable to understand the effects and power of the Elemental Flow... |
SC_425422_14 | Pero Maderoth quiere usar el poder del Rey del Fuego. | But Maderoth wants to use the power of the King of the Fires. |
SC_425422_15 | Por eso, tenemos razones para tratar de detenerlo por todos los medios. | Because of this, we have reason to stop him with all force. |
SC_425422_16 | Muy bien, Rey de los Humanos. | Very well, Human King. |
SC_425422_17 | Siento la bondad de Kalume en vuestro interior. | I can feel Kalume's goodness in you. |
SC_425422_18 | Entonces... reyes de los dragones... | So...dragon kings... |
SC_425422_19 | Guiaré a los dragones de tierra para que protejan la Alianza. | I will lead the earth dragons to protect the Alliance |
SC_425422_2 | Descendiente del Rey de los Humanos, representantes de los dragones. | Human King descendant, dragon representatives. |
SC_425422_20 | Me esforzaré al máximo por equilibrar el Flujo elemental. | I will make every effort to balance the Elemental Flow. |
SC_425422_21 | Lo sé, pero los dragones de fuego usarán su propio método. | ...I know, but the fire dragons will use their own method... |
SC_425422_22 | Confío en la decisión que toméis, [120809|Patkelos]. | I trust your decision, [120809|Patkelos]. |
SC_425422_23 | Declaro oficialmente que todos los dragones han de ayudar al Rey de los Humanos y su ejército. | I officially declare that all dragons will fully assist the Human King and his army... |
SC_425422_3 | He escuchado los comentarios, y esto es lo que tenemos que hacer. | I heard the remarks just now, and this is what we must do. |
SC_425422_4 | Pero... Enviado... | But...Envoy... |
SC_425422_5 | La razón de la existencia del Santuario del Equilibrio | The Sanctuary of Balance's reason for existence |
SC_425422_6 | Es la de enseñar a los dragones jóvenes a afrontar su propia misión. | Is to teach young dragons to face their own mission |
SC_425422_7 | El Flujo elemental está lleno de turbulencias | The Elemental Flow is now filled with turbulence |
SC_425422_8 | Para poder reparar el Flujo elemental | In order to repair the Elemental Flow |
SC_425422_9 | Hemos de conseguir que numerosos dragones usen el Sonambulismo. | We must bring together a large number of dragons to Sleepwalk. |
Sys425422_name | Voz del dragón | Voice of the Dragon |
Sys425422_szquest_accept_detail | Contamos con muy poca información acerca de los dragones. Los fragmentos de los mensajes que hemos recibido quizá tan solo supongan la punta del iceberg, así que hemos de escuchar toda esta reunión para saber de qué son capaces. | We know very little about the dragons. The fragments of messages we've received may just be the tip of the iceberg, so we must finish listening to this meeting to find out exactly what they can do. |
Sys425422_szquest_complete_detail | Enviado, ¿qué pasa? | Envoy, what's wrong?! |
Sys425422_szquest_desc | Esperad a las órdenes del Enviado del Equilibrio. | Wait for the Envoy of Balance's instructions |
Sys425422_szquest_uncomplete_detail | Escuchemos atentamente. | Let us quietly listen. |