result count: 29
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_425422_0 | Słuchamy dalej. | Let us continue to listen. |
SC_425422_1 | Lunatykowanie ma zarówno pozytywny, jak i negatywny wpływ na smoki. | Sleepwalking has both positive and negative effects on dragons |
SC_425422_10 | Dlatego potrzebujemy ochrony sojuszu. | Therefore, we need protection from the alliance. |
SC_425422_11 | Dla dobra świata Sojusz może zapewnić wierne siły. | For the sake of the world, the Alliance can provide a dedicated force. |
SC_425422_12 | Inne rasy nie potrafią używać Lunatykowania, aby kontaktować się z Przepływem Żywiołów. | Other races cannot use Sleepwalking to contact the Elemental Flow |
SC_425422_13 | Mogą nie być w stanie pojąć efektów i potęgi Przepływu Żywiołów... | They may be unable to understand the effects and power of the Elemental Flow... |
SC_425422_14 | Ale Maderoth chce użyć siły Króla Ognia | But Maderoth wants to use the power of the King of the Fires. |
SC_425422_15 | Z tej przyczyny mamy powód, by go zatrzymać, używając całej naszej siły. | Because of this, we have reason to stop him with all force. |
SC_425422_16 | Bardzo dobrze, Królu Ludzi. | Very well, Human King. |
SC_425422_17 | Czuję w tobie dobroć Kalume. | I can feel Kalume's goodness in you. |
SC_425422_18 | A jednak... królowie smoków... | So...dragon kings... |
SC_425422_19 | Poprowadzę smoki ziemi, by chronić Sojusz. | I will lead the earth dragons to protect the Alliance |
SC_425422_2 | Potomek Króla Ludzi go przejmie, a smoki będą przedstawicielami. | Human King descendant, dragon representatives. |
SC_425422_20 | Zrobię co tylko w mojej mocy, aby zrównoważyć Przepływ Żywiołów. | I will make every effort to balance the Elemental Flow. |
SC_425422_21 | ... Wiem, ale Smoki Ognia użyją własnej metody... | ...I know, but the fire dragons will use their own method... |
SC_425422_22 | Ufam twojej decyzji, [120809|Patkelosie]. | I trust your decision, [120809|Patkelos]. |
SC_425422_23 | Oficjalnie składam deklarację, że wszystkie smoki zapewnią pełną asystę Królowi Ludzi i jego armii... | I officially declare that all dragons will fully assist the Human King and his army... |
SC_425422_3 | Dopiero co usłyszałem te uwagi, a to jest to, co musimy zrobić. | I heard the remarks just now, and this is what we must do. |
SC_425422_4 | Ale... Przesłanie... | But...Envoy... |
SC_425422_5 | Powód istnienia Sanktuarium Równowagi | The Sanctuary of Balance's reason for existence |
SC_425422_6 | To nauczenie młodych smoków, aby stawiły czoła swojej misji. | Is to teach young dragons to face their own mission |
SC_425422_7 | Przepływ Żywiołów jest teraz pełny zakłóceń. | The Elemental Flow is now filled with turbulence |
SC_425422_8 | Aby naprawić Przepływ Żywiołów | In order to repair the Elemental Flow |
SC_425422_9 | Musimy sprawić, że wiele smoków zacznie naraz Lunatykować. | We must bring together a large number of dragons to Sleepwalk. |
Sys425422_name | Głos Smoka | Voice of the Dragon |
Sys425422_szquest_accept_detail | Wiemy bardzo niewiele o smokach. Fragmenty wiadomości, jakie otrzymaliśmy, mogą być ledwie czubkiem góry lodowej, dlatego musimy zakończyć to spotkanie, aby dowiedzieć się, co dokładnie potrafią smoki. | We know very little about the dragons. The fragments of messages we've received may just be the tip of the iceberg, so we must finish listening to this meeting to find out exactly what they can do. |
Sys425422_szquest_complete_detail | Posłańcu, co się stało? | Envoy, what's wrong?! |
Sys425422_szquest_desc | Poczekajmy na polecenia Posłańca Równowagi | Wait for the Envoy of Balance's instructions |
Sys425422_szquest_uncomplete_detail | Posłuchajmy w skupieniu. | Let us quietly listen. |