SC_425476_S01 | Weckt Jill vorsichtig auf. | Gently wake Jill |
SC_425476_S02 | ... Loub ... | ...Loub... |
SC_425476_S03 | Warum habt Ihr mich aufgehalten? | Why did you stop me? |
SC_425476_S04 | Wollt Ihr mich und Loub trennen, so wie Morrok? | Do you want to break up Loub and me like Morrok? |
SC_425476_S05 | Ha, ich hätte Euch aufholen lassen sollen. | Ha, I should have let you catch up. |
SC_425476_S06 | Was könnt Ihr schon tun? Einen Drachen herausfordern? | What can you do? Challenge a dragon? |
SC_425476_S07 | Ihr ... Ich will nur, dass sie mir Loub zurückgeben. | You...I just want them to give Loub back. |
SC_425476_S08 | Es ist mir egal, dass sie Drachen sind. | So what if they're dragons? |
SC_425476_S09 | Niemand hat das Recht, mich und Loub zu trennen! | No one has the right to split up me and Loub! |
SC_425476_S10 | Ich weiß wirklich nicht, was die Drachen mit Loub vorhaben. | Indeed, I do not know why the dragons took Loub. |
SC_425476_S11 | Allerdings fürchte ich, dass Ihr sterben werdet, bevor Ihr fragen könnt. | But I'm afraid you'll die before you have time to ask. |
SC_425476_S12 | Ihr habt uns so lange begleitet. | You've traveled with us for so long. |
SC_425476_S13 | Euer Temperament hat sich nicht im Geringsten geändert. | Your impulsiveness still hasn't changed at all. |
SC_425476_S14 | Was sollte ich Eurer Meinung nach tun?! | What would you have me do?! |
SC_425476_S15 | Wenn ihm etwas zustoßen würde ... auch wenn ... | If he had an accident...even... |
SC_425476_S16 | Auch wenn wir keine wirklichen Geschwister sind ... | Even though we're not real siblings... |
SC_425476_S17 | Mehr Familie als ihn habe ich doch nicht ... | But he's my only...family... |
SC_425476_S18 | Seufz ... ich weiß, ich weiß ... | Sigh...I know, I know... |
SC_425476_S19 | Denkt gründlich nach. Zieht Euch weit zurück und denkt nach. | Think carefully. Take a thousand steps backward and think. |
SC_425476_S20 | Wenn die Drachen Loub töten wollten, wer würde sie aufhalten? Könntet Ihr sie aufhalten? | If the dragons wanted to kill Loub, who would stop them? Could you stop them? |
SC_425476_S21 | ... | ... |
SC_425476_S22 | Da Loub erst seit heute verschwunden ist, gibt es noch Raum für Gespräche, nicht wahr? | Since Loub was just taken today, that means there's still room for discussion, right? |
SC_425476_S23 | Zögert nicht. Ihr versteht, also legt Euch hin und ruht Euch aus. | Don't hesitate. You understand, so just lie down and rest. |
SC_425476_S24 | Überlasst es uns, die nächsten Schritte zu arrangieren. Wir werden eine Möglichkeit finden, ein Treffen mit den Drache zu vereinbaren. | Leave it to us to help you arrange the next steps. We'll find a way to arrange a meeting with the dragons. |
SC_425476_S25 | Zuallererst solltet Ihr wissen, dass ich Euch nicht gehen lasse, wenn Ihr zu den Drachen gehört ... | Let me first say that if you're with the dragons I won't let you go... |
SC_425476_S26 | Und Ihr, Ihr müsst einen Weg für mich finden, mit dem Lichtdrachen zu sprechen. | And you, you must find a way for me to speak with the Light Dragon. |
Sys425476_name | Notlüge | Well-intentioned Deception |
Sys425476_szquest_accept_detail | [115892|Jill] ist aufgewacht, doch ich habe sie wieder niedergeschlagen. Seht mich nicht so an. Anderenfalls hätte ich sie nicht aufhalten können! Ha!\n\nMorrok ist wirklich verrückt, Jill beruhigen zu wollen. Wie könnte sie sich auch beruhigen? Dies war keine unbedeutende Angelegenheit. Er weiß, wie sehr dieses kleine Mädchen an Loub hängt.\n\nIch muss diese Problem irgendwie lösen, zu meiner eigenen Sicherheit. Kurz, Ihr redet zuerst mit Jill. Vielleicht ändert die Sache mit dem Siegel etwas. Anderenfalls schlagen wir sie wieder bewusstlos ... | [115892|Jill] woke up, but I knocked her out again. Don't look at me like that. Otherwise I wouldn't have been able to stop her! Ha!\n\nMorrok is really crazy, hoping to persuade Jill to calm down. How can she calm down? This wasn't some ordinary little thing. He knows how attached this little girl was to Loub.\n\nI have to think of a way to solve this, for my own safety. In short, you talk with Jill first. Perhaps this seal situation will change things. Otherwise, we'll knock her out again... |
Sys425476_szquest_complete_detail | Ich habe das Gefühl, dass wir sie mit etwas hereingelegt haben, dessen wir uns nicht sicher sind. Im Moment haben wir jedoch keine andere Wahl. Wir können nicht zulassen, dass dies unsere Beziehungen zu den Drachen belastet, nicht wahr? Wir können nur für ein gutes Ende beten. | I feel like we tricked her with something we're not sure about, but there's nothing else we can do right now. We can't allow this to strain the relationship with the dragons, right? We can only pray that the outcome will be good. |
Sys425476_szquest_desc | Sprecht mit [115892|Jill]. Hoffentlich lässt sie sich überzeugen. Wenn nicht, schlagt sie nieder und fesselt sie, bis das Treffen mit den Drachen vorüber ist. | Speak with [115892|Jill]. I hope [115892|Jill] can be persuaded. If not, knock her out and tie her up until the meeting with the dragons is over. |