result count: 17

keystringeseneu
SC_Z24Q425527_01Quiero preguntar acerca de los desertores.I want to ask about the defectors.
SC_Z24Q425527_02¿Ocurrió algo extraño con ellos antes de que desertaran? ¿Qué hicieron?Was there something abnormal about them before they defected? What did they do?
SC_Z24Q425527_03¿Qué pensáis de [121379|Shalun Maro]?What do you think of [121379|Shalun Maro]?
SC_Z24Q425527_04Muy bien. Aunque no sé cómo puedo ayudaros.Oh, alright. Even though I don't know how I can help you.
SC_Z24Q425527_05¿Extraño? A no ser que añadir a [121379|Shalun Maro] a nuestro equipo se considere extraño, no hay nada raro en este asunto. Creo que todos actuaban como siempre habían hecho. Cuando recibían una misión, corrían a completarla... Bueno, vale, quizá no todo el mundo estaba tan dispuesto... Las personas con las que deseaba encontrarse [121379|Shalun Maro] a menudo parecían pensativas. \n\nClaro. Eso es. ¡[121379|Shalun Maro] quiso hablar con ellos!Abnormal? Unless adding [121379|Shalun Maro] to our team is considered abnormal, then there wasn't anything strange. I think that everyone was acting like they always did. When they received a task they rushed to complete it... Ok, maybe not everyone was so eager. The people [121379|Shalun Maro] wanted to meet with, often seemed pensive. \n\nThat's right. That's it. [121379|Shalun Maro] wanted to speak with them!
SC_Z24Q425527_06Maestro caballero, no quiero mentir, así que mi única opción es hablar. Si me hacéis hablar, no oiréis nada bueno.Master Knight, I don't want to lie, so my only choice is to not speak. If you make me speak, you won't hear anything good.
SC_Z24Q425527_07Ya le he contado todo a ese tipo, [121379|Shalun Maro]. No tengo nada nuevo que añadir.I already told that guy, [121379|Shalun Maro], everything. I don't think I have anything new to tell you.
SC_Z24Q425527_08No hay nada diferente. A decir verdad, ya hace mucho tiempo. Mi cerebro ya no da para más. Siempre tengo esta sensación turbia. No puedo recordar más detalles.There is nothing different. To tell you the truth, it's been a long time. My brain isn't so easy to deal with anymore. I always have this cloudy feeling. I really can't recall any more details.
SC_Z24Q425527_09¿Qué más puedo decir? Nosotros no lo nombramos capitán. Quienquiera que diga la comandancia que es el capitán, es el capitán. Puede que eche de menos al capitán Marcy... Pero decir eso ahora no sirve de mucho.\n\nSupongo que [121379|Shalun Maro] quería librarse de los partidarios del capitán Marcy. Por eso convocó a todo el mundo por su cuenta. Supongo que esos desertores no pudieron aguantarlo más y se marcharon. No obstante, al principio pensaba que Jek Storay era como yo, que se dejaba llevar. No pensaba que tuviera el valor de traicionar a nadie.What else can I say? We didn't choose him to be captain. Whoever the top says is captain is captain. I may miss Captain Marcy... but it doesn't do any good to say that now. \n\nMy guess is that [121379|Shalun Maro] wanted to get rid of Captain Marcy's supporters. That is why he privately summoned everyone. I think those defectors just couldn't stand him any longer and left. However, I originally thought that Jek Storay was more of the type to drift along, like me. I didn't think he had the courage to betray someone.
SC_Z24Q425527_10¿Los desertores? Sé bastante sobre ellos. Maestro, ¿qué es lo que deseáis saber?The defectors? I know a lot about them. Master, what would you like to know?
SC_Z24Q425527_11¡Habéis encontrado a la persona adecuada para responder! Sé que la novia de Faysh le escribió una carta para romper con él, que el arma de Junyor tenía una pieza rota, que Jek no se sentía bien antes de desertar, que Yuri dijo que había visto un fantasma, que Kaht dijo...\n\n([121422|Cliff Dallon] habla sin parar durante media hora. Da mucha información útil y mucha que no lo es).You found the right person to ask! I know that Faysh's girlfriend wrote a letter to break up with him, Junyor's weapon had a broken part, Jek didn't feel well before he defected, Yuri said he saw a ghost, Kaht said...\n\n([121422|Cliff Dallon] talks non-stop for half an hour. He gives a lot of information that seems useful and a lot that doesn't.)
SC_Z24Q425527_12[121379|Shalun Maro] es solo un tonto orgulloso y arrogante. No hay mucho más que decir sobre él. No importa a quién preguntéis, la respuesta será la misma. Sus amigos eran monstruos. ¿Lo sabíais? Una vez vi cómo se encontraba con alguien vestido de color oscuro y muy extraño. Parecía que hablara con un cadáver. ¡Me gritaron cuando pasé cerca! ¡Fue muy extraño y misterioso![121379|Shalun Maro] is just a proud, arrogant fool. There's not much else to be said about it. No matter who you ask, the answer will be the same. His friends were monsters. Did you know? I saw him meet with someone who was dressed in a weird, dark way. It was like he was talking to a corpse. They yelled at me when I walked by! It was very mysterious!
Sys425527_nameRecolectar informaciónGather Inquiries
Sys425527_szquest_accept_detailHm, ¿os vais junto al Rey de los Humanos? El Rey no tiene escasez de mano de obra, deberías aprovechar de quedaros aquí y ayudarme con mis investigaciones. He observado varias cosas extrañas. Tengo que hablar con los hombres de [121377|Marcy Kaleen]... O quizá sería más apropiado referirme a ellos como sus antiguos hombres. Espero que alguno de ellos haya visto u oído algo. Pero necesito que vayáis a preguntar por ahí, para que no tengan la sensación de que algo no va bien.Hm, are you rushing to the Human King's side? The thing is, the King is really not short of men, you should take the time to stay here and help with my investigations. I observed many doubtful things. I need to talk to [121377|Marcy Kaleen's] men...or perhaps saying former men would be more appropriate. Hopefully, some of them might have seen or heard something. But I need you to go and ask around so they won't feel like anything's unusual.
Sys425527_szquest_complete_detail([120978|Panilor] agita un pedazo de papel en su mano.)\n\nEntiendo que la situación en el frente no es fácil, pero ¿no podrían enviarme algún papel que diga que tengo que ir allí? Mas allá del frente también hay dificultades: No hay suficientes líderes, no tenemos suficiente mano de obra, e incluso está desertando gente. No pienso ir a ningún lado antes de que haya descubierto la verdad. \n\nNo prestéis atención a este pequeño trozo de papel. ¡Decidme qué habéis descubierto!([120978|Panilor] is waving a piece of paper in his hand.)\n\nI believe that the situation at the front is not easy, but can they just send me some paper that says I have to get there? Behind the front has its difficulties as well: There aren't enough leaders, we don't have enough men, and even some knights are defecting now. I won't go anywhere before I've found out the truth.\n\nDon't pay attention to this small piece of paper...tell me what you've found out!
Sys425527_szquest_descHablad con los caballeros [121420|Andirson Skott], [121421|Folun Bolur] y [121422|Cliff Dallon], que han sido enviados como refuerzo, y obtened información sobre los desertores para [120978|Panilor].Talk to the knights [121420|Andirson Skott], [121421|Folun Bolur], and [121422|Cliff Dallon], who have been sent as reinforcements and gather information about the defectors for [120978|Panilor].
Sys425527_szquest_uncomplete_detail¿Habéis descubierto algo digno de mención?Have you found out anything noteworthy?