result count: 24
keystring | es | eneu |
---|---|---|
DOR_QUEST425623_00 | ¡Cuidado! ¡Tienen refuerzos! | Please be careful! They have backup! |
DOR_QUEST425623_01 | Es terrible... El convoy de transporte... Eran los matones de Sismond... | This is terrible... The transport convoy, those were Sismond's thugs... |
DOR_QUEST425623_02 | ¡Abrid bien los ojos! | Be on your guard! |
DOR_QUEST425623_03 | ¡Acabad con las tropas de refuerzos del enemigo! | Eliminate the enemy's reinforcements! |
DOR_QUEST425623_04 | ¡Hemos caído en una emboscada! | We stumbled into an ambush! |
DOR_QUEST425623_05 | ¡Al ataque! | Attack! |
DOR_QUEST425623_06 | ¡Son los refuerzos del enemigo! | That is the enemy's reinforcements! |
SC_QUEST425623_00 | ¡Dejadme a mí las tareas de guardia! | Leave the guard work to me! |
SC_QUEST425623_01 | Parece que sólo hay un modo de rescatar al Maestro Will. | It seems that there is only one way to rescue Master Will. |
SC_QUEST425623_02 | ¡Enviado Especial, permitidnos eliminar a todos los enemigos! | Special Envoy, allow us to eliminate all the enemies! |
SC_QUEST425623_03 | Bah... Sois todo lo que queda. ¡Marchaos! ¡Todos! | Hmph... You're all that's left. All of you, go! |
SC_QUEST425623_04 | Maestro Will... | Master Will... |
SC_QUEST425623_05 | No me ocurre nada grave, ¿verdad? | It's nothing serious with me, right? |
SC_QUEST425623_06 | Es horrible... Este convoy de transporte está formado por los matones de Sismond... | It's terrible... This transport convoy was made up of Sismond's thugs... |
SC_QUEST425623_07 | Gracias... Intrépido guerrero. Y por supuesto también a vos, Enviado Especial. | Thank you... Brave warrior, of course, also you, the Special Envoy... |
SC_QUEST425623_08 | Enviado especial, podemos seguir con el plan. Sismond está justo donde me interesa... | Special Envoy, we can still proceed with the plan. Sismond is right where I want him... |
SC_QUEST425623_09 | Hermano... Entonces... Quedaos por aquí de momento y mantened la guardia. | Brother...Then... Please stay here for now and keep guarding. |
SC_QUEST425623_10 | Sí... ¡Maestro Will... ! | Yes... Master Will... ! |
SC_QUEST425623_11 | [Sys425623_name|Operación de rescate]: ¡Ya estoy listo para la batalla, adelante! | [Sys425623_name|Rescue Operation]: I'm ready for the battle, let's go! |
Sys425623_name | Operación de rescate | Rescue Operation |
Sys425623_szquest_accept_detail | No tenemos ni idea de lo que nos espera...\n\nRápido... enviado especial, nuestros guerreros están listos para la batalla. ¡Ojalá no sea demasiado tarde! ¡Id en su busca! | No clue what lies ahead...\n\nQuick... Special envoy, our warriors have already been deployed. Let's hope it's not too late! Please start your search! |
Sys425623_szquest_complete_detail | Dado que fue <CY>[SC_SCMD_01|Sismond]</CY> quien se llevó el cubo, no tenemos de qué preocuparnos y no hace falta investigar nada. \n\nEsta broma le terminará saliendo cara al final. | Given the fact it's <CY>[SC_SCMD_01|Sismond]</CY> who snatched away the cube, we need not investigate or even worry. \n\nThis little prank will end up as a huge miscalculation on his part. |
Sys425623_szquest_desc | Uníos a la misión de rescate de los guerreros y hablad con <CY>Will</CY>, que está retenido en el puente. | Join the warriors' rescue operation and speak with <CY>Will</CY> on the bridge. |
Sys425623_szquest_uncomplete_detail | ¡Cof, cof! No pueden estar muy lejos. \n\n¡Debemos detenerlos antes de que sea demasiado tarde! | Cough... They can't be too far! \n\nWe must stop them, or it will really be too late! |