result count: 17
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_425635_A | Mamy do zrobienia bardzo ważną rzecz, proszę, pozwól przejść naszemu konwojowi transportowemu. | We have very important things to do, please let our transport convoy pass through. |
SC_425635_B | Nie! Szef mówi, że żaden konwój nie przejdzie przez wioskę. | No! The chief has commanded that no transport convoys be allowed through the village! |
SC_425635_C | Chcesz iść na całość?! | You wanna take it the hard way?! |
SC_425635_D | Jeśli uważasz, że możesz nas przestraszyć, to jesteś w błędzie! W porównaniu z Kladoren, jesteś po prostu smacznym śniadaniem! | If you think you can scare us, then you're wrong! You're like a tasty breakfast compared to the Kladoren! |
SC_425635_E | Znasz tą dziewczynę? | Do you know this girl? |
SC_425635_F | Czy to Dale? Powinieneś natychmiast zabrać ją do wodza wioski.\n\nZnajdziesz go w pobliżu drzewa śnieżnej wiśni, jedynego, które obsypane jest tu kwieciem. | Isn't this Dale? You should take her to the village chief immediately.\n\nYou'll find the chief next to the snow cherry tree, the only tree that bears blossoms here. |
SC_425635_G | Strażnik kazał mi przyprowadzić tu tę dziewczynę. | The guard told me to bring this girl along. |
SC_425635_H | Moja córka! Dlaczego jest z tobą? | My daughter! Why is she with you? |
SC_425635_I | Znalazłem ją nieprzytomną przy drodze. Po prostu chciałem pomóc. | I found her unconscious at the road. I just wanted to help. |
SC_425635_J | Trudno zrozumieć, dlaczego w osobie o tak dobrym sercu, jak ty, widzi wroga? Więc... wszystko w porządku? To znaczy... Napotkaliście na jakieś problemy? | It's hard to understand why he sees such a good-hearted person like you as his enemy? So...are you alright? I mean...have you encountered any trouble? |
SC_425635_K | Co masz na myśli? | What do you mean? |
SC_425635_L | Eee... to znacz... spotkałeś jakiegoś potwora unoszącego się w powietrzu?\n\nTo potwór, który może kraść czasu i kontrolować ludzkie umysły... zbyt długo by to wyjaśnić. Ale dziękuję! Gdyby nie ty, nigdy bym nie zobaczył mojej córki. | Um...I mean...did you encounter any monster floating in the air?\n\nIt is a monster that can steal time and control people's minds...it would take too long to explain. But thank you! If it weren't for you, I'd never see my daughter again. |
Sys425635_name | Konwój w Tarapatach | Convoy in Trouble |
Sys425635_szquest_accept_detail | Honorowy rycerzu, przychodzisz w samą porę! Ci ludzie nie pozwalają nam przejść z naszym towarem! Dla naszych żołnierzy ma kluczowe znaczenie, żeby te dostawy nadeszły tak szybko, jak to możliwe!\n\nSpróbuj ich przekonać ... nieważne jak. | Honorable knight, you have come just in time! These people won't let us pass through with our goods! It is crucial to our soldiers that these supplies arrive at the front as soon as possible!\n\nTry to convince them...no matter how. |
Sys425635_szquest_complete_detail | To świetnie. Jeśli pozwolą nam zostać we wsi, nie będziemy musieli szukać miejsca na rozbicie obozu. | That's really good. If they let us stay in the village, we no longer need to bother looking for a place to establish a camp. |
Sys425635_szquest_desc | Przekonaj [121174|Bangera Celleigha], by pozwolił przepuścić konwój.\n(Misję można wykonać bez [241655|Nieprzytomna Kobieta].) | Convince [121174|Banger Celleigh] to allow the convoy to pass through.\n(The quest can't be done without having the [241655|Unconscious Woman].) |
Sys425635_szquest_uncomplete_detail | Zgodzili się? | Did they agree? |