Anzahl Ergebnisse: 29
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_425637_1 | Entschuldigung, kennt Ihr jemanden namens [121220|Kargath Duran]? | Please excuse me. Do you know someone named [121220|Kargath Duran]? |
SC_425637_10 | In Ordnung, ich erzähle Euch die Geschichte ... | All right, let me tell you the story... |
SC_425637_11 | Vor tausenden von Jahren gab es viele prächtige Gebäude aus Runen. Die Runentechnik befand sich damals auf ihrem Höhepunkt. Doch der Wettstreit zwischen den Ländern um die Technik führte zu Feindseligkeit und endlosen Kriegen unter ihnen.\n\nAuch wir wurden des Öfteren angegriffen, doch dank des tapferen und mächtigen Königs Dayson waren wir in der Lage, ein friedvolles Leben zu führen.\n\nBis eines Tages ein Prophet kam ... | Thousands of years ago, we could see numerous magnificent buildings made of the runes. The rune technology had reached a peak at that time. But later the technological competition among the countries led them to hostility and endless wars. \n\nWe've also been under attack several times, but because of the brave and powerful King Dayson, we had been able to carry on living a peaceful life.\n\nUntil one day, a prophet came... |
SC_425637_12 | Ein Prophet? | A prophet? |
SC_425637_13 | Ja. Er sagte dem König, dass unser Land untergehen würde. Damals dachten wir, dass er nur Unsinn redet. Doch König Dayson nahm die Warnung sehr ernst. Er beauftragte den Hofmagier [106812|Sair], eine große Anzahl Runengelehrte zu versammeln, damit sie eine Bannmauer errichten. Unter dem Schutzschild der Bannmauer konnten wir dem Himmelszorn tatsächlich entkommen. Die Weitsicht des Königs hat uns und die Mehrheit der Bewohner des Königreichs gerettet. Deswegen schulden wir unser Leben seiner Majestät König Dayson!\n\nAllerdings ... hat uns das Schicksal dann doch nicht so einfach davonkommen lassen ... | Yes. He told the king that our country would perish. At that time we all thought that he was only talking nonsense. But King Dayson took the warning very seriously. He let the court mage [106812|Sair] gather a great number of rune scholars to build a great barrier for the kingdom. Underneath the barrier's protective shield we could indeed escape heaven's wrath. The king's foresight saved us and the great majority of the kingdom's dwellers. So we owe our lives to His Majesty King Dayson!\n\nHowever ... fate would not let us off the hook so easily ... |
SC_425637_14 | Was ist passiert? | What happened? |
SC_425637_15 | Der Prophet sagte dem König, dass sein einziges Kind, seine Tochter, in nur zwei Jahren sterben würde. Der König, der bereits seine einzige wahre Liebe verloren hatte, konnte es nicht ertragen, dass er noch einen geliebten Menschen verlieren sollte. Also entschied er, ungeachtet der Konsequenzen, den Hofmagier [106812|Sair] damit zu beauftragen, Monster von der anderen Seite zu beschwören, um den Lauf der Zeit aufzuhalten. Er wollte die restliche Lebenszeit der Prinzessin so weit wie möglich in die Länge ziehen, bis sie eine Möglichkeit gefunden hätten, ihr Leben zu retten.\n\nAber [106812|Sair] fand heraus, dass die Monster nach mehr Macht gierten. Er sendete die Leute aus, die überlebt hatten und benutzte die Bannmauer, um die Burg abzuriegeln, damit diese unheilvollen Monster nicht entfliehen könnten ... und in der Burg gefangen waren.\n\nWir sind diese Überlebenden. | The prophet told the king that his only child, his daughter, would die after only two years. The king, who had already lost his one true love, couldn't bear to lose a loved one again. So he decided regardless of the consequences to have the court mage [106812|Sair] summon monsters from the other side to stop the time flow. He wanted to prolong the remaining two years of life the princess had until they could find a way to save her life.\n\nBut [106812|Sair] found that these monsters hungered for more power and he sent off the people that had survived and used the barrier to seal the castle so these evil monsters could not escape ... He imprisoned them in the castle.\n\nWe are the survivors. |
SC_425637_16 | Könnt Ihr mir sagen, was dieses lichtabstrahlende Objekt auf Eurer Schulter ist? | Can you tell me what this light-emitting object on your shoulder is? |
SC_425637_17 | Dieser Apparat überwacht den auf uns liegenden Fluch. Wenn die Stärke des Fluches ansteigt färbt er sich von Blau zu Gelb. Wenn sie eine bedenkliches Maß erreicht, färbt er sich Rot. Dann verfallen wir in eine lange Schlafphase. Doch das ist noch nicht alles. Die Energie dieses Fluchs zieht die Monster an. Wenn wir sie nicht abwehren können, erlangen sie die Kontrolle über uns und versklaven uns. | This device monitors the curse that is laid on us. When the power of the curse increases it will change its color from blue to yellow. When the power reaches a critical amount it will turn red. That is when we have to enter a long sleeping stage. But that is not all. The energy of this curse does attract those monsters. If we cannot fend them off, they take control over us and we will become their slaves. |
SC_425637_18 | Ein Fluch? | A curse? |
SC_425637_19 | Die Monster haben die Macht, den Lauf der Zeit in uns aufzuhalten, deswegen werden wir auch nicht alt und sterben.\n\nZuerst dachten wir noch, dass es ein großes Glück ist, dass wir nicht sterben müssen, doch nach einiger Zeit wurde es immer mehr zu einem Albtraum. Dieser Fluch hat uns die Zukunft genommen! | These monsters have the power to stop the time flow in us which is why we do not get old and die.\n\nAt first we thought that we were lucky not to die, but as time has passed we found that it is rather a huge nightmare. This curse has taken our future! |
SC_425637_2 | [121220|Kargath Duran]? Ich muss erst nachsehen, ob es irgendwelche Aufzeichnungen über diesen Mann gibt. | [121220|Kargath Duran]? I have to check if there is any record about this man. |
SC_425637_20 | Was bedeutet das? | What does that mean? |
SC_425637_21 | Habt Ihr irgendwelche Kinder im Dorf gesehen? Nein, denn uns wurde die Zeit entrissen ... Wir befinden uns seit tausend Jahren in diesem Zustand. Wir sind nicht in der Lage, Kinder zu gebären und die Säuglinge im Dorf konnten nicht älter werden, obwohl sie immer mehr wissen erlangten. Irgendwann konnten sie dies nicht mehr ertragen und wollten uns nicht länger zur Last fallen ... sie verließen diese Welt ... der Schmerz, den uns dies zugefügt hat, ist nicht in Worte zu fassen.\n\nDeshalb haben wir all diese Zeit versucht, einen Weg zu finden, diesen Fluch loszuwerden. Doch bis zum heutigen Tag wissen wir nicht wie ... | Did you see any child in this village? No, because our time has been seized away... We've been in this state for a thousand years. We are not able to bear children, and the babies in the village were not able to grow up although they kept gaining more and more knowledge. Later they could not bear this any longer and chose to stop being a burden to us ... they left this world ... the pain this left us in is beyond any words.\n\nThis is why all this time we only wanted to find a way to get rid of this curse. But until this very day we have no clue how ... |
SC_425637_3 | Tatsächlich, aber glaubt Ihr, dass dieser Mann mehr als tausend Jahre lang gelebt hat? | Indeed. But do you believe that this man has lived for more than a thousand years? |
SC_425637_4 | Warum sollte dies verwunderlich sein? Alle Leute in unserem Dorf leben länger als tausend Jahre. | Why should this be so astonishing? All the people in our village do have a life span of more than a thousand years. |
SC_425637_5 | Tatsächlich? | Really? |
SC_425637_6 | Ja, aber unsere Geschichte ... ist etwas länger. Wollt Ihr sie wirklich hören? | Yes, but our story...is a bit long. You really want to hear it? |
SC_425637_7 | Ach, vergesst es. | Ah, forget about it. |
SC_425637_8 | Ja! | Yes! |
SC_425637_9 | Ach, schon gut. Es hätte sowieso zu lange gedauert, die Geschichte zu Ende zu erzählen ... Obwohl Zeit das Einzige ist, von dem ich genügend zur Verfügung habe. | Oh, never mind. It would have taken me too much time anyway to finish the story ... Although time is the one thing I really have too much of. |
SC_425637_A | Wer ist das? Ich habe noch nie von ihm gehört. | Who is he? I've never heard of him before. |
SC_425637_B | [121220|Kargath Duran]? Ich habe diesen Namen vor langer Zeit schon einmal irgendwo gehört, aber jetzt kann ich mich nicht mehr daran erinnern. | [121220|Kargath Duran]? I heard this name somewhere a long time ago, but now I don't remember. |
SC_425637_C | Ich bin nicht an Leuten interessiert, die nicht zu unserem Dorf gehören. | I'm not interested in people that don't belong to our village. |
Sys425637_name | Verschwommene Erinnerung | Diffuse Memory |
Sys425637_szquest_accept_detail | Hey, [$Playername]! Kommt her, schnell!\n(Kargath winkt Euch heimlich zu.)\n\nIch würde Euch gerne um einen Gefallen bitten! Also ... wie soll ich es sagen? Ich habe den leisen Verdacht, dass ich schon einmal hier war, aber ... ich bin mir nicht sicher! Hm. Wisst Ihr, ich bin so ein heldenhafter und ansehnlicher Typ, aber ich kann nicht garantieren, dass ich hier nicht irgendwann einmal etwas Schlimmes getan habe. Wenn das der Fall sein sollte, wäre ich zu beschämt, um hierzubleiben!\n\nAlso ... könnt Ihr mir helfen, das herauszufinden? Auf diese Weise könntet Ihr auch etwas über diesen Ort in Erfahrung bringen. | Hey, [$Playername]! Come here, quickly!\n(Kargath is waving at you furtively.)\n\nI would like to ask you for a favor! Well...how should I put it? I have the vague impression that I've been here before, but...I am really not sure! Ugh. You know, I am such a heroic and handsome guy, but there is no guarantee that I haven't done anything bad here before. If I have, I'd be too embarrassed to stay here!\n\nSo...can you help me find that out? It would also be a way for you to get some intelligence about this place. |
Sys425637_szquest_complete_detail | Gut zu wissen, dass ich hier nichts Schlimmes getan habe ... Hm... ich meine, natürlich habe ich hier nichts Schlimmes angestellt! Haha!\n\nAber ehrlich gesagt, habe ich seit Ewigkeiten niemandem mehr in meinem Alter getroffen! Das fühlt sich toll an! | Good to know I didn't do anything bad here... Um... I mean, of course I didn't do anything bad here! Haha!\n\nBut frankly speaking, I haven't met anybody around my age for...ages! It feels really wonderful! |
Sys425637_szquest_desc | Sammelt Informationen über das Dorf. | Gather information about the village. |
Sys425637_szquest_uncomplete_detail | Seltsam, ich glaube wirklich, dass etwas verloren gegangen ist. | Strange, I really think something's gotten lost. |