result count: 29
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_425637_1 | Veuillez m'excuser. Connaissez-vous quelqu'un appelé [121220|Kargath Duran] ? | Please excuse me. Do you know someone named [121220|Kargath Duran]? |
SC_425637_10 | Très bien, je vais vous raconter mon histoire... | All right, let me tell you the story... |
SC_425637_11 | Il y a des milliers d'années se trouvaient ici de magnifiques bâtiments construits à partir de runes. La technologie runique avait atteint son apogée à l'époque. Mais bientôt, la concurrence en matière de technologie sema la discorde et entraîna des conflits qui perdurent aujourd'hui.\n\nNous subissions bien sûr des attaques constantes, mais, grâce à l'habileté et la bravoure du roi Dayson, nous menions toutefois une vie heureuse.\n\nPuis un jour, un prophète fit son apparition... | Thousands of years ago, we could see numerous magnificent buildings made of the runes. The rune technology had reached a peak at that time. But later the technological competition among the countries led them to hostility and endless wars. \n\nWe've also been under attack several times, but because of the brave and powerful King Dayson, we had been able to carry on living a peaceful life.\n\nUntil one day, a prophet came... |
SC_425637_12 | Un prophète ? | A prophet? |
SC_425637_13 | Il a dit au roi que notre territoire serait détruit. À l'époque, nous avons pensé qu'il disait n'importe quoi. Mais le roi Dayson a prit sa prédiction au sérieux. Il a alors ordonné au mage [106812|Sair] de recruter un grand nombre d'experts runiques afin qu'ils construisent une barrière de protection autour du royaume. Nous avons pu nous échapper à temps. La prédiction du roi nous a sauvés ainsi que la majorité des résidents du royaume. Nous devons notre vie à notre majesté le roi Dayson !\n\nToutefois... Le destin nous a vite rattrapé... | Yes. He told the king that our country would perish. At that time we all thought that he was only talking nonsense. But King Dayson took the warning very seriously. He let the court mage [106812|Sair] gather a great number of rune scholars to build a great barrier for the kingdom. Underneath the barrier's protective shield we could indeed escape heaven's wrath. The king's foresight saved us and the great majority of the kingdom's dwellers. So we owe our lives to His Majesty King Dayson!\n\nHowever ... fate would not let us off the hook so easily ... |
SC_425637_14 | Que s'est-il passé ? | What happened? |
SC_425637_15 | Le prophète prédit au roi que sa fille unique mourrait deux ans plus tard. Le roi, qui avait déjà perdu l'amour de sa vie, refusa de subir la perte d'un nouvel être aimé. Il décida, en ignorant les conséquences probables, de demander à un mage, [106812|Sair], d'invoquer des monstres venus d'ailleurs capables de suspendre le temps. Il voulait ainsi prolonger la vie de sa fille jusqu'à ce qu'il trouve une solution pour la sauver d'une mort certaine.\n\nMais [106812|Sair] réalisa rapidement que ces monstres avaient un appétit féroce, fit partir les personnes ayant survécu à leurs attaques et mit en place une barrière magique pour emprisonner ces monstres dans le château.\n\nCes survivants, vous les avez devant vous. C'est nous. | The prophet told the king that his only child, his daughter, would die after only two years. The king, who had already lost his one true love, couldn't bear to lose a loved one again. So he decided regardless of the consequences to have the court mage [106812|Sair] summon monsters from the other side to stop the time flow. He wanted to prolong the remaining two years of life the princess had until they could find a way to save her life.\n\nBut [106812|Sair] found that these monsters hungered for more power and he sent off the people that had survived and used the barrier to seal the castle so these evil monsters could not escape ... He imprisoned them in the castle.\n\nWe are the survivors. |
SC_425637_16 | Pouvez-vous me dire le nom de cet objet émettant de la lumière qui se trouve sur votre épaule ? | Can you tell me what this light-emitting object on your shoulder is? |
SC_425637_17 | Cet appareil surveille la malédiction qui se trouve dans notre corps. Lorsque la puissance de cette malédiction augmente, elle passe du bleu au jaune. Lorsque sa puissance atteint un point critique, elle passe au rouge. C'est à ce moment-là que nous entrons dans une longue période de sommeil. Mais ce n'est pas tout. L'énergie de cette malédiction attire ces monstres. Si nous n'arrivons pas à les chasser, ils finiront par prendre le contrôle sur nous et nous asservir. | This device monitors the curse that is laid on us. When the power of the curse increases it will change its color from blue to yellow. When the power reaches a critical amount it will turn red. That is when we have to enter a long sleeping stage. But that is not all. The energy of this curse does attract those monsters. If we cannot fend them off, they take control over us and we will become their slaves. |
SC_425637_18 | Une malédiction ? | A curse? |
SC_425637_19 | Ces monstres ont le pouvoir de suspendre le temps, ce qui nous empêche de vieillir et de mourir.\n\nAu début, nous pensions que c'était une sorte de bénédiction de ne pas mourir mais le temps est passé et nous avons constaté que c'était plutôt un cauchemar ! Cette malédiction nous a volé notre avenir ! | These monsters have the power to stop the time flow in us which is why we do not get old and die.\n\nAt first we thought that we were lucky not to die, but as time has passed we found that it is rather a huge nightmare. This curse has taken our future! |
SC_425637_2 | [121220|Kargath Duran] ? Je dois vérifier si nous avons des informations sur cet homme. | [121220|Kargath Duran]? I have to check if there is any record about this man. |
SC_425637_20 | Qu'est-ce cela signifie ? | What does that mean? |
SC_425637_21 | Vous avez vu des enfants dans ce village ? Non, car le temps est suspendu... Nous n'avons pas changé depuis mille ans ! Nous ne sommes plus en mesure de concevoir des enfants et les bébés du village, bien qu'ils n'aient pas grandi, ont acquis de nombreuses connaissances. Ils n'ont pas supporté cette situation insoutenable et ont décidé de ne plus être un fardeau pour nous en quittant ce monde... La souffrance que nous ressentons depuis est indescriptible... | Did you see any child in this village? No, because our time has been seized away... We've been in this state for a thousand years. We are not able to bear children, and the babies in the village were not able to grow up although they kept gaining more and more knowledge. Later they could not bear this any longer and chose to stop being a burden to us ... they left this world ... the pain this left us in is beyond any words.\n\nThis is why all this time we only wanted to find a way to get rid of this curse. But until this very day we have no clue how ... |
SC_425637_3 | En effet. Mais vous croyez vraiment que cet homme vit depuis plus de mille ans ? | Indeed. But do you believe that this man has lived for more than a thousand years? |
SC_425637_4 | Cela n'a rien d'étonnant ! Tous les habitants du village ont plus de mille ans. | Why should this be so astonishing? All the people in our village do have a life span of more than a thousand years. |
SC_425637_5 | Vraiment ? | Really? |
SC_425637_6 | Oui, mais notre histoire est... un peu longue. Vous êtes sûr de vouloir l'écouter ? | Yes, but our story...is a bit long. You really want to hear it? |
SC_425637_7 | Ah, oubliez tout ça. | Ah, forget about it. |
SC_425637_8 | Oui ! | Yes! |
SC_425637_9 | Pas grave. Cela aurait de toute façon été trop long de finir mon histoire... Bien que le temps soit la seule chose qu'il me reste. | Oh, never mind. It would have taken me too much time anyway to finish the story ... Although time is the one thing I really have too much of. |
SC_425637_A | Qui est-ce ? Je n'ai jamais entendu parler de lui. | Who is he? I've never heard of him before. |
SC_425637_B | [121220|Kargath Duran] ? J'ai déjà entendu ce nom quelque part, il y a fort longtemps. Mais impossible de m'en souvenir. | [121220|Kargath Duran]? I heard this name somewhere a long time ago, but now I don't remember. |
SC_425637_C | Je ne m'intéresse qu'aux habitants de notre village, le reste m'est égal. | I'm not interested in people that don't belong to our village. |
Sys425637_name | Vague souvenir | Diffuse Memory |
Sys425637_szquest_accept_detail | Salut, [$Playername] ! Venez par ici, vite !\n(Kargath vous fait un signe de la main.)\n\nJ'aimerais vous demander un service ! Comment dire... J'ai la vague impression d'avoir déjà été là avant... Mais je n'en suis pas bien sûr ! Vous savez, je suis un mec génial et un héros. Mais je ne peux pas vous assurer que je n'ai rien fait de mal ici auparavant. Et si c'est le cas, j'ai trop honte de rester ici !\n\nVous pourriez m'aider à enquêter ? Cela vous permettrait d'obtenir des informations sur cet endroit. | Hey, [$Playername]! Come here, quickly!\n(Kargath is waving at you furtively.)\n\nI would like to ask you for a favor! Well...how should I put it? I have the vague impression that I've been here before, but...I am really not sure! Ugh. You know, I am such a heroic and handsome guy, but there is no guarantee that I haven't done anything bad here before. If I have, I'd be too embarrassed to stay here!\n\nSo...can you help me find that out? It would also be a way for you to get some intelligence about this place. |
Sys425637_szquest_complete_detail | Content de savoir que je n'ai rien fait de mal... Je veux dire, bien sûr que je n'ai rien fait de mal ! Haha !\n\nHonnêtement, ça fait bien longtemps que je n'avais pas rencontré quelqu'un de mon âge ! C'est merveilleux ! | Good to know I didn't do anything bad here... Um... I mean, of course I didn't do anything bad here! Haha!\n\nBut frankly speaking, I haven't met anybody around my age for...ages! It feels really wonderful! |
Sys425637_szquest_desc | Obtenir des informations sur le village. | Gather information about the village. |
Sys425637_szquest_uncomplete_detail | Bizarre, j'ai l'impression qu'il manque quelque chose. | Strange, I really think something's gotten lost. |