result count: 9
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_425848_0 | Masz może trochę [242165|Trawy Ducha Ziemi]? Możesz mi jej trochę dać? | May I ask if you have any [242165|Earth Spirit Grass]? Could you give me some? |
SC_425848_1 | [121843|Babin] ma [242165|Trawę Ducha Ziemi]! Jednak [242165|Trawa Ducha Ziemi] jest bardzo kosztowna, dlatego [121843|Babin] nie da ci jej, jeśli nie pomożesz [121843|Babinowi]! | [121843|Babin] has [242165|Earth Spirit Grass]! However, [242165|Earth Spirit Grass] is very precious so [121843|Babin] won't give it to you unless you help [121843|Babin]! |
SC_425848_2 | Jakim cudem znasz [242165|Trawę Ducha Ziemi]?! Tylko [121844|Mochizz] wie, jak ją wyhodować! | How do you know [242165|Earth Spirit Grass]?! Only [121844|Mochizz] knows how to raise it! |
SC_425848_3 | [242165|Trawa Ducha Ziemi]? [121845|Whisken] ma jej trochę, ale...\n\n(Zdaje się, że [121845|Whisken] coś chowa w pośpiechu) | [242165|Earth Spirit Grass]? [121845|Whisken] has some, but...\n\n([121845|Whisken] seems to be hiding something hastily) |
Sys425848_name | Duchowe Zioła Ziemi | Earth Spirit Herbs |
Sys425848_szquest_accept_detail | [<S>242165|Trawa Ducha Ziemi], dokładnie, [<S>242165|Trawa Ducha Ziemi]! Och...! \n\nLepiej spytaj kogoś innego o te [<S>242165|Trawa Ducha Ziemi]! [<S>242165|Trawa Ducha Ziemi] będzie trudno znaleźć, rosną jedynie na kamieniach w pobliżu kotów! Och...! \n\nLepiej się pospiesz i spytaj kogoś innego! Jeśli będziemy czekać dłużej, będzie on wkrótce przekroczyć tęczę i dołączyć do swoich przodków! | [<S>242165|Earth Spirit Grass], that's it, [<S>242165|Earth Spirit Grass]! Oh...! \n\nYou'd better ask someone else for these [<S>242165|Earth Spirit Grass]! [<S>242165|Earth Spirit Grass] are hard to find, they only grow on the stones next to the cats! Oh...! \n\nYou'd better hurry and ask someone else! If we wait any longer, he will soon cross the rainbow and join his ancestors! |
Sys425848_szquest_complete_detail | Tak, to jest to! Pospiesz się i zanieś to [121818|Bobuka]! \n\n([121818|Bobuka] kładzie trochę rozgniecionych ziół na ciało [121811|Gene Lee], a resztę wykorzystuje do zaparzenia lekarstwa dla [121811|Gene Lee].) | Yes, that's it! Hurry, bring it to [121818|Bobuka]! \n\n([121818|Bobuka] puts some minced herbs on the body of [121811|Gene Lee], and uses the remainder to brew some medicine for [121811|Gene Lee] to drink.) |
Sys425848_szquest_desc | Spytaj wieśniaków o [<S>242165|Trawa Ducha Ziemi]. | Ask the other villagers for some [<S>242165|Earth Spirit Grass]. |
Sys425848_szquest_uncomplete_detail | Lepiej się pospiesz i spytaj kogoś innego! Jeśli będziemy czekać dłużej, będzie on wkrótce przekroczyć tęczę i dołączyć do swoich przodków! | You'd better hurry and ask someone else! If we wait any longer, he will soon cross the rainbow and join his ancestors! |