Anzahl Ergebnisse: 11
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_Z25Q425864_1 | Ihr sagt, der kopflose Reiser ist aufgetaucht? Und hat die Patrouille angegriffen? Könnt Ihr mir alles von Anfang an erzählen? | You said the headless knight appeared? And attacked the patrol? Can you tell me everything from the beginning? |
SC_Z25Q425864_2 | Erklärt, wie Ihr angegriffen wurdet. | Explain how you were under attack. |
SC_Z25Q425864_3 | Töten, dann mitnehmen? Es töten, dann mitnehmen ... Äh ... Ich erinnere mich gerade an etwas ... Etwas, das ich in den [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Ruinen von Bethomia] gefunden habe ...\n\nJetzt fällt es mir wieder ein. Ich habe mit magischen Kreisen verzierte Steinsäulen gesehen. Die erste Hälfte der Schrift war unleserlich, doch konnte ich erkennen, das es sich um Befehle an die Sklavenkreaturen handelte, Dinge an bestimmte Orte zu bewegen. Es ist ein üblicher Zauber der Geheimen Künste des Lebens, der solche Befehle erteilt. Erst habe ich nicht verstanden, was die Bedeutung all dessen war, doch dann kam mir der Gedanke, dass der Kopflose Reiter die Befehle erteilt haben könnte. Vielleicht war das Ziel des magischen Kreises menschlich ... | Kill and take away? Take it away after killing it?...eh... I just thought of something.. Something... that I found in the [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Bethomian Ruins]. \n\nI got it. I found some stone pillars carved with magical circles. The first half of the texts is unclear to read, but I could figure out that it's an order asking the enslaved creature to move things to the designated places. It's a common spell in the theory of the Secret Art of Life which makes the enslaved take orders. I didn't understand what it meant, but maybe the order taker of that spell was the headless knight...Maybe the target of the magic circle was human... |
SC_Z25Q425864_4 | Wollt Ihr damit sagen, dass jemand die kopflosen Reiter aussendet, um uns anzugreifen? | Are you saying that someone is sending the headless knights to attack us? |
SC_Z25Q425864_5 | Nein. Diese Säulen sind alt. Dem Baustil und Verfall nach zu urteilen hat diese verlassene Stadt sehr lange Zeit existiert. Wir waren nicht das Ziel. Was heute der Patrouille passiert ist, könnte ein alltäglicher Vorfall in dieser Stadt sein. Jetzt haben wir Hinweise, die uns dabei helfen könnten, die Geheimnisse dieses Ortes zu lüften ... doch muss ich sagen, dass der kopflose Reiter nur eine sehr kleine Spur darstellt.\n\nSeufz ... Um den kopflosen Reiter zu stoppen, müsst ihr ihn und die Steinsäulen mit den magischen Kreisen vernichten. Jedoch habe ich mir die Standorte und exakte Anzahl der Steinsäulen nicht gemerkt. Ich weiß nur, dass es mindestens 3 Säulen gibt. Vielleicht könnt Ihr dies mit [121752|Tomas Stanhagen] besprechen. | No. Those pillars are old. From the style and the erosion, this abandoned city has existed for a long time. We weren't the targets. What happened to the patrol team members today could have happened everyday in this city. Now we have some clues about the secret of this city... but I'm afraid that I have to tell you, the headless knight is only a very tiny hint. \n\nSigh...To stop the headless knight, you have to destroy him and the stone pillars with the magical circles as well. But I didn't take notes on the stone pillars' location, and I also don't remember the exact number. I just remember that there are at least 3 pillars. Maybe you can discuss with [121752|Tomas Stanhagen] about this matter. |
SC_Z25Q425864_6 | Ich verstehe. | I see. |
Sys425864_name | Geheime Kunst des Lebens | Secret Art of Life |
Sys425864_szquest_accept_detail | Nach Ankunft bei den [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Ruinen von Bethomia] hörten wir viele Gerüchte über den [107571|Kopflosen Reiter]. Aber bisher waren das nur Stammtischgespräche. Wenn wir die Wahrheit über den [107571|Kopflosen Reiter] erfahren wollen, sollten wir [121758|Aykat Kelon] befragen. Er ist ein Magier, der häufig in den Erzählungen über den Ritter erwähnt wird. Vielleicht kann er uns einen nützlichen Ratschlag geben ... | After arriving at the [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Bethomian Ruins] we heard a lot of rumors about the [107571|Headless Knight]. But until now those those were nothing more than tavern talk. If we want to know the truth about the [107571|Headless Knight], we might have to ask [121758|Aykat Kelon]. He's a mage who is frequently mentioned in those tales about the knight. Maybe he has some useful pieces of advice for us... |
Sys425864_szquest_complete_detail | Ich werde den Männern der Patrouille berichten, was [121758|Aykat Kelon] dazu zu sagen hatte. Ich hoffe sie sind in der Lage Gegenmaßnahmen zu ergreifen. | I will tell the men of the patrol what [121758|Aykat Kelon] had to say about the matter. I hope they will be able to take counter measures. |
Sys425864_szquest_desc | Sprecht mit [121758|Aykat Kelon] über den [107571|Kopflosen Reiter]. | Talk to [121758|Aykat Kelon] about the [107571|Headless Knight]. |
Sys425864_szquest_uncomplete_detail | Wenn ich die Wahl hätte, würde ich diese fürchterliche Position sofort verlassen ... aber was macht Ihr hier? Habt Ihr gehört, was ich gerade gesagt habe? | If I had a choice, I would quit this terrible position immediately...but what are you doing here? Did you hear what I just said? |