result count: 8
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Z24Q425877_01 | Votre mère, elle... | Your mother, she... |
SC_Z24Q425877_02 | Qu'a dit votre oncle ? | What did the uncle say? |
SC_Z25Q425877_1 | Maman ! Je vais te sortir d'ici ! | Mom! I will get you out of there! |
Sys425877_name | La vérité cachée | The Hidden Truth |
Sys425877_szquest_accept_detail | Eh bien, je culpabilise un peu de boire. Je devrais chercher un moyen de sauver la mère de Gaddy. Elle est prisonnière des Zurhidons... Pauvre enfant, nous ne lui avons rien dit. Mais il doit se douter de quelque chose. On va quand même essayer de lui cacher la vérité jusqu'à ce qu'on arrive à la sauver. Mais il faudrait qu'on nous en donne l'ordre...\n\nC'est un très bon vin. Je peux avoir un autre verre ? | Hm, it doesn't feel right to drink here. Not when I'm supposed to find a way to rescue Gaddy's mom. But she's been taking prisoner by the Zurhidon, poor kid...and we aren't telling him anything. But surely the kid must have realized something is wrong. But maybe we can hide it until we have rescued her. If we ever get ordered to do so, that is... \n\nThat's some excellent stuff you got there. Can I have another one? |
Sys425877_szquest_complete_detail | Maman... Maman ! | Mommy, bu-huuuu, Mommy! |
Sys425877_szquest_desc | [547529|Dites la vérité à Gaddy]. | [547529|Tell Gaddy the truth]. |
Sys425877_szquest_uncomplete_detail | Que se passe-t-il ? Vous allez me le dire ? | What has happened? Are you going to tell me? |