result count: 17
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Z25Q426083_1 | [121993|Morrok Wallinder] est confus. Utilisez rapidement l'[242357|Essence instantanée des cent fleurs] pour le réveiller. | [121993|Morrok Wallinder] is totally confused. Quickly use the [242357|Instant Hundred Flower Essence] to wake him up. |
SC_Z25Q426083_10 | Je n'ai... plus de forces... | I...have...no strength... |
SC_Z25Q426083_11 | Vous ne pouvez protéger personne. | You can't protect anyone. |
SC_Z25Q426083_12 | Je ne peux protéger personne. | I can't protect anyone. |
SC_Z25Q426083_2 | Avec-vous vu maître [121994|Morrok Wallinder] ? \n\nIl ressemble à maître [116200|Morrok], qui a également été influencé par le brouillard de la forêt. Prenez cette bouteille d'[242357|Essence instantanée des cent fleurs]. | Did you see Master [121994|Morrok Wallinder]? \n\nIt looks like that Master [116200|Morrok] was also being influenced by the misty fog in this forest. I have this bottle of [242357|Instant Hundred Flower Essence], take it. |
SC_Z25Q426083_3 | Prenez l'[242357|Essence instantanée des cent fleurs] | Take the [242357|Instant Hundred Flower Essence] |
SC_Z25Q426083_4 | Qui... êtes-vous ? | Who...are you? |
SC_Z25Q426083_5 | Espèce de bon à rien ! | You useless fool! |
SC_Z25Q426083_6 | Vous êtes... moi ? | You... are me? |
SC_Z25Q426083_7 | Espèce de bâtard mi-humain mi-dragon ! | You half-human half-dragon scoundrel! |
SC_Z25Q426083_8 | Qu'est-ce que vous racontez ? Je suis vous ! | What nonsense are you talking about? I am you! |
SC_Z25Q426083_9 | Je ne suis pas comme vous ! Je suis puissant et fort, et vous n'êtes rien ! | I'm not you! I'm powerful and strong, and you are totally useless! |
Sys426083_name | La réalité d'un rêve | Reality of a Dream |
Sys426083_szquest_accept_detail | ... J'ai tout le temps envie de dormir... L'effet du remède qu'a préparé [121428|Aron Dray] est en train de s'amoindrir. Je dois y retourner... Si j'arrive à tenir jusqu'au campement. S'il vous plaît, le [242357|Essence instantanée des cent fleurs]...\n\n(La voix de Morrok se transforme en un grognement impossible à comprendre...) | ...I'm feeling sleepy all the time...the remedy [121428|Aron Dray] has prepared for me is starting to lose its effect. I need to go back...if I can still make it to the camp. Please, the [242357|Instant Hundred Flower Essence]...\n\n(Morrok's voice turns into a murmurous grunting that is impossible to understand...) |
Sys426083_szquest_complete_detail | (Vous dites à [121994|Morrok Wallinder] ce qu'il s'est passé.)\n\nLe cauchemar semble laisser des traces dans le monde réel... Cela pourrait avoir des conséquences désastreuses. | (You tell [121994|Morrok Wallinder] what happened.)\n\nIt seems the nightmares start leaving their traces in the real world...this could get nasty... |
Sys426083_szquest_desc | Trouvez [121428|Aron Dray] et obtenez de l'[242357|Essence instantanée des cent fleurs] pour soigner l'envie de dormir de [121994|Morrok]. | Find [121428|Aron Dray] and get some [242357|Instant Hundred Flower Essence] to cure [121994|Morrok's] sleepiness. |
Sys426083_szquest_uncomplete_detail | ([121994|Morrok Wallinder] semble s'être endormi.) | ([121994|Morrok Wallinder] appears to have fallen asleep.) |